谢谢您的无私。
日语学习得力於兄台shtjjh的版本甚多。
近日自己终於稍会动手,将例句、例句翻译、拼音加上标签(故可藉css改颜色、大小或隐藏),并将付録连结置入ふろく【付録】词条下方,用起来觉得颇为方便:講談社日中 shtjjh (ed.).zip (9.1 MB)。
加上标签着实费了一番心力,原始数据处理得可能不简洁漂亮,盼莫见笑。倒是自己查核校对几回,大抵尚无大谬。
虽时日相隔久远,谨回应数言,聊表感恩之心。
也感谢你的跟进美化
这几个词头可能缺失(不懂日语,不确定是不是不需要这种词头)。
missing-hw.txt (1.7 KB)
另外,有些词头里应该多了 <pinyin></pinyin>
。
谢谢random大!
这确实是我添加标签时的疏失 Orz…谢谢您的提醒!
词头缺失,其实也是标签加到词头里去的缘故…
(这词典附录的结构与正文不同,故在下不才,正则替换时出现问题。有问题的词头,其实皆在附录处。)
有了反馈,便赶紧来处理。忙了一整天,重新洗了数据,查核数回,大抵已无问题:講談社日中 shtjjh (ed._20211117).zip (9.1 MB)
。
简而言之,此次的更新如下:
添加标签、外部css,调整带—、−的词头以利直接搜寻,修正数条例句、翻译未以符号(/)隔开处,增添词典附录跳转於ふろく【付録】词条下方;修正其它少数细部问题。(所增添的标签、样式可控制的部分,请看css中说明即可~)
希望对坛友学习有些帮助。
最后附带一问random大,请问您是如何查核可能缺失的词头?日后发布前,想说可以自己先确认一下XD~
参考的这篇帖子:Explain this perl code which displays common lines in 2 files - Stack Overflow (原文是找出相同的词头)
稍微改一下代码:
perl -Mutf8::all -ne 'print if ($seen{$_} .= @ARGV) =~ /^[^1]$/m' file1 file2
就是判断file2里有,file1里没有的词头。
需要注意,file1和file2里的数据格式是一行一个词头,可通过 GoldenDict 的导出词头功能得到这两个文件。另外需要保证两个文件末尾行要么都是空行,要么都不留空行。
谢谢random大的指引!
连结网页,端详一阵,Perl、C语言,目前还真是看不懂XDD~
但先存个念想。自己早先甭说解包打包mdx,连修改css都不会,在论坛中潜水摸索学习,倒也稍有些长进。
已先将网页与代码存下来,有朝一日,或能豁然贯通,亦未可知。
再次感谢random大!
哈Excel倒是有在用~~
谢谢freecomic101大指点IF函数的思路!
土法炼钢,只要花些时间查对,便可找出缺失所在,令人心安。
freecomic101大真是秋毫明鉴!感谢点出此优化方向!
这部分如何处理为佳,倒是要再想一下。
例如词头:「ねんねこ(ばんてん)【ねんねこ(半纏)】」
目前查「ねんねこ(ばんてん)」、「ねんねこ(半纏)」皆可查得。
→可再加三个词头「ねんねこ」、「ねんねこばんてん」、「ねんねこ半纏」,
采用@@@LINK跳转至「ねんねこ(ばんてん)【ねんねこ(半纏)】」。
例如词头:「ふくしょく(ぶつ)【副食(物)】」
目前查「ふくしょく(ぶつ)」、「副食(物)皆可查得。
→可再加四个词头「ふくしょく」、「ふくしょくぶつ」、「副食」、「副食物」,
采用@@@LINK跳转至「ふくしょく(ぶつ)【副食(物)】」。
例如词头:「ほしうお【干(し)魚・乾し魚】」
目前查「ほしうお」、「干(し)魚」、「乾し魚」皆可查得。
→可再加「干魚」、「干し魚」,
采用@@@LINK跳转至「ほしうお【干(し)魚・乾し魚】」。
哈大概是这样?
这部分好像也只能一个一个来处理了。好在确实就是120处有此现象。
(日语辞典好像多有此类词头的问题?在EBwin、EBPocket本来不是问题,但MDict就会有问题。)
先休息一下,来日加以圆成。
再次谢谢freecomic101大!
觉得freecomic101大的优化建议很重要,故再进行增修:講談社日中 (shtjjh) (ed._20211118).zip (9.1 MB)
。
此次主要是优化含括号的词头。随举数例如下。
一、しぶきゅう(し)ふ【四分休(止)符】
◎shtjjh大分开了汉字和假名:搜索「しぶきゅう(し)ふ」、「四分休(止)符」皆可跳转。
※此次优化含括号词头:搜索「しぶきゅうふ」、「しぶきゅうしふ」、「四分休符」、「四分休止符」皆可跳转。
二、だいふく(もち)【大福(餅)】
◎shtjjh大分开了汉字和假名:搜索「だいふく(もち)」、「大福(餅)」皆可跳转。
※此次优化含括号词头:搜索「だいふく、だいふくもち、大福、大福餅」皆可跳转。
三、といえど(も)【と雖(も)】
◎shtjjh大分开了汉字和假名:搜索「といえど(も)」、「と雖(も)」皆可跳转。
※此次优化含括号词头:搜索「といえど」、「といえども」、「と雖」、「と雖も」皆可跳转。
这样查词或许会更加直觉方便。若有其它可优化处,还请诸位先进不吝赐教。
再次向此部词典制作的先行者(MeigenChou、shtjjh)、提供修订建议的大佬(random、freecomic101),致上深深的敬意与谢意。
※不好意思,想趁热借楼问一下,隔壁eatingfishes大曾做过两本词典:
分别是ロングマン和英辞典、ロングマン英和辞典。曾在隔壁向eatingfishes大洽询,无奈他似乎已不再上线,联系不上。
後来在其它网盘中见过,但载不下来:
www.zhuzhupan.com/search?query=ロングマン英和辞典&s=100
想请问有没有大大可以分享这两部辞典?或是转知eatingfishes大的联系方式也好。万分感谢。
有读过lurker大的这帖,感谢 : )
来晚了,根据上面的楼层来看,freecomic 发过小学馆第三版日中或者中日的作品,但全被删完没有幸存下来的文件,大佬们可否分享一下第三版的日中?目前可见的日中只有下面这个不是很完整的版本
还有请问 @random 发的第三版中日词典是最后的版本吗
Random之后并没有更新的版本。
遗憾的是小学馆日中没有添加插图。
感谢分享,排版很漂亮
请问一下,日中三他刚刚分享过吗,还是说在tg群里?我好像来晚了一天,没看到文件
telegram里面也是没找到
okayer的作品也不错,帮大家放个链接在这
他只私下分享给了几个熟人
很感谢你提供的盘搜网站
朗文英和和英辞典
ロングマン英和辞典 LEJD V1.0
ロングマン和英辞典 LJED V1.0
https://pan.baidu.com/s/1_yMP8eGHCgM9FB_XyoM-lw?pwd=FREE
提取码:FREE
lurker版