这是包含发音链接的文本备份,你拿去处理吧:
dict_bak.7z (14.6 MB)
楼主神人,感激!我有苹果版app,只可惜苹果的选择性翻译对不起它的几百块定价,我看看在线版如何。不管如何,对你的劳动,我深深感谢!
感谢楼主,这词典质量挺高,大有帮助!
希望有人能帮忙转到这里。很多人用不了telegram。
楼主功德无量,衷心感谢。
Can you please hide its Japanese translation?
Thanks
吃鱼做过这本
eatingfishes那个“朗文英英和”,数据应该不是爬的,而是破解自App(?)。本楼提供的在线版“朗文英和”,没有英文解释。
关于MDX,我的声明:
第2点,FF已经说得很清楚了。不要因为TG执法具有“随机性”、“选择性”,就认为违法无风险。
已删除 MDX 资源
喜欢看你写的东西。虽然人微言轻,还是弱弱地说一声,期待在论坛看到你更多的足迹和作品。
来晚了。有人可以补档吗?
可以再补一下吗,谢谢!
可以补一个吗?谢谢
Longman English-Japanese Dictionary.part1.rar (37 MB)
Longman English-Japanese Dictionary.part2.rar (37 MB)
Longman English-Japanese Dictionary.part3.rar (37 MB)
Longman English-Japanese Dictionary.part4.rar (37 MB)
Longman English-Japanese Dictionary.part5.rar (37 MB)
Longman English-Japanese Dictionary.part6.rar (15.1 MB)
I have added reading synonyms for “ロングマン和英辞典 LJED V1.0” and I have split definitions that were bundled together under the same mdict header. See the screenshot.
Machine translation:
我添加了阅读同义词“ロングマン和英辞典 LJED V1.0“和我在同一个mdict标题下捆绑了不同的定义。请参阅屏幕截图。
Yours is the Jap-Eng Dic. Not the vice versa uploaded in this post. Thank you very much anyway for sharing with us. May I inquire where the data come from?
Yes, I am aware. The data comes from the post I replied to where amob shared the two dictionaries. I didn’t think my modification deserved its own thread, so I simply replied to the original post.
和lurker一样都来自朗文官网吧
eatingfishes在帖子里还特意对比了和app版本的区别,估计不是app提取