接力打造完美的OALDv4再续(双解切换2022秋季版)

感谢更新,OALD4 还是很经典的

1 个赞

感谢更新并分享!

3 个赞

@endnote

继续捉虫:

yak 释义需要修改,是牦牛,不是罩牛

3 个赞

谢谢分享:pray:t2::pray:t2::pray:t2:

谢谢大侠分享。祝:congratulations:您好运连连。

4 个赞

楼主锲而不舍的精神令人惊叹,佩服!

感谢楼主锲而不舍的奉献精神!

2 个赞

好像 OALD4双解切换2021圣诞版.rar对此的修改看着有点别扭。

1 个赞

应该如此,除非原著有错误,才纠正。

1 个赞

现有版本只是改为<img src="89689BCF.png"/>,确实不太自然

根据 Wikipedia: Quarto (abbreviated Qto, 4to or 4º) ,4to, qto 是正确的缩写,下个版本使用4而不是这个图片

1 个赞
1 个赞

牛高4有光盘,https://pan.baidu.com/s/1jGVB4I6
是32位应用程序,用虚拟机可以运行,便于大家对照纠正mdx版里的错误:

1 个赞

感谢楼主分享的好词典。今天在使用中发现少量重复的内容。比如:

“tonic water, tonic”是从主词条tonic提取出来的,但是tonic又跳转到了“tonic water, tonic”。

这部分跳转是不是多余了?

tonic
@@@LINK=tonic water, tonic

以下这些词条好像也是这样,麻烦确认下是不是有这个问题

bronze
buffet
carbon
comprehensive
contact
contempt
copperplate
coronary
Danish
digestive
donkey
external
floppy
friendly
galley
grand
hairpin
hall
incandescent
junk
keg
kiwi
navel
navy
orchestra
Persian
portmanteau
registration
runner
secretary
senior
short
Siamese
soap
solitary
stiletto
test
tonic
upright
video
whiplash
zoom

这种跳转是为了查询短语方便而加上的,多个词头其实无伤大雅

考虑后面搞个没有@@@LINK=这些词头的版本

mdx可能本身就是来源于光盘。扫描版的截图会更可靠些

1 个赞

可能我没表达清楚吧。是有一部分@@@LINK=会导致主词条出现重复的短语,并不是说所有的@@@LINK=都多余。

因为短语已经单独提取出来了,主词条再引用这些提取出来的短语会出现AB+B的情况


重新筛查了一遍,有两百多条这样的
@.txt (8.7 KB)

3 个赞

样式很好看,请问能否分享下css文件?

1 个赞

感谢分享,改了个样式。

默认显示中文
oald4ec.css (15.6 KB)
默认英文
oald4ec.css (15.6 KB)
默认中文不显示切换按钮
oald4ec.css (15.7 KB)

黑框太明显了 取消了黑框
默认中文
oald4ec.css (15.6 KB)
默认英文
oald4ec.css (15.6 KB)
默认中文隐藏切换按钮
oald4ec.css (15.6 KB)

更新版式


oald4ec.css (13.0 KB)

13 个赞

谢谢!试了一下,图片无法显示? (如butterfly)。

我以为这个只有mdx,没有mdd文件,把图片那个链接删掉了,对不起呀

2 个赞

Which dictionary software (in your screenshot) do you use?

1 个赞