牛津高阶 OALD 2023.09 英汉双解 Final

已知问题

  • 待记录

OALD 2023.09翻译来源及优先顺序
  1. 优先采用 Android双解apk V1.9.2 ciku.db (app) + 牛津英汉辞书 (香港) 解密oalecd10.db (坛友amob提供)
  2. 再者,个人手动审校,来自权威字典,少部分个人翻译 (leon)
  3. 其次采用 牛津高阶英汉双解10 V14.8中提取非机翻, 注意此部分翻译仍存在问题 (mdx)
  4. 最后剩余 采用谷歌翻译 (ai)

Ps. 如需调整,自行在oald.css加入以下样式

/* leon406 手动审校翻译, 大部分来自权威词典词典,少部分手动翻译 */

chn leon {
    color: gray;
}

/* google机翻隐藏 */
chn ai {
	display: none;   /* 加上这行即可  */
	font-style: italic;
	color: gray;
}

更新记录 详见词典信息
  • 2024.03.05(词头数量 336616)
    • 新增简明控制按钮
    • 官方例句发音: 调整位置,兼容手机,移除无效链接
    • 删除多余错误翻译
    • 修复图片点击问题
    • 修复Oxford Collocations Dictionary中双击选中相邻原始内容
  • 2024.03.01(词头数量 336616)
    • 支持官方例句在线发音(原版离线例句mdd 24G+, 不公开)
    • 加入释义说明(.dtxt)翻译
    • 加入标签(.labels)翻译
    • 加入折叠(.unbox)标题翻译
  • 2024.02.25(词头数量 336616)
    • 加入香港牛津英汉辞书翻译
    • 加入帮助(css .un[un=help] )翻译
  • 2024.02.24(词头数量 336616)
    • 修正并加入使用(.use)翻译
    • 加入主题(.subj)翻译
  • 2024.02.23(词头数量 336616)
    • 来自mdx释义审校
    • 翻译来源分类,加入新标签
  • 2024.01.29 (词头数量 336616)
    • 一期释义审校
    • 优化匹配算法
  • 2024.01.10 (词头数量 336616)
    • 修正which word 有两个翻译问题
    • unbox翻译匹配优化
    • 加入use翻译
    • 优化词头提取
    • 中文翻译审校
  • 2023.12.11 (词头数量 335431)
    • 修复词头丢失
    • 修复部分also词头提取错误
    • 提取新词头,不含the
  • 2023.10.22 (词头数量 332249)
    • 修复不同词头相同例句翻译错误
  • 2023.10.08 (词头数量 332249)
    • 修复新词翻译错误

    预览

    2024.03.01 官方例句发音,折叠标题翻译,标签翻译,释义说明翻译

    2023.09.17 支持中文和例句点击隐藏
    oald

    2023.08.31 支持点击折叠


    js 自定义配置


    OALD 2023.09 网盘更新链接:
    OALD 2023.03 旧版

    OALD 2023.03翻译来源及优先顺序

    1. 牛10英汉双解版 android apk中的ciku.db ( 翻译显示是例句黑色,释义红色)
    2. 牛津高阶(第10版 英汉双解) V14.8 (采用非机翻内容, 翻译显示是灰色)
    3. google翻译 (翻译显示是 斜体灰色 + ai标注)

    OALD 2023.03网盘更新链接(不维护):

  • 2023.10.07 Final (词头数量 316611)
    • 修复idiom提取重复
    • 移除提取大写重复词头
    • 修正部分db提取翻译错误
    • js bug修复
    • idioms 加入根class
    • 删除As/Bs,Cs等提取词头
    • 删除原双解版扩展大写的词头
    • 优化idioms 提词算法,支持|分割
    • 优化翻译, 支持BrE/AmE
    • App 新增部分缺失unbox翻译
    • 加入折叠部分翻译
    • 优化翻译匹配算法
    • 加入审校翻译 (1139/56653)
  • 2023.09.17 (词头数量 323536)
    • 翻译更新到Android APP V1.9.2, 提取wordbody中翻译
    • 加入中文和例句显示按钮,简化导航词性
    • 加入审校翻译 (819/56653)
  • 2023.09.13 (词头数量 323536)
    • 修复手机词典部分词头js重复加载问题
    • 加入shcut翻译
    • 加入审校翻译 (668/56653)
    2023年9月8日19:47:39 更新
  • 2023.09.08 (词头数量 323536)
    • 删除存在小写,含有大写的词头
  • 2023.09.05 (词头数量 323711)
    • 修正词头覆盖错误
    • 优化词头提词算法
    • 重新匹配翻译
    • 加入审校翻译 (662/67836)
    2023年9月4日20:45:10更新:
  • 2023.09.04 (词头数量 319831)
    • 修正部分词条翻译未匹配而采用机翻的问题
    • js/css修改,避免冲突
    PS. 此版需要更oald.mdx oald.mdd, 自定义配置需要重新修改


    2023年8月31日10:42:31 更新:
  • 2023.08.31 (词头数量 319831)
    • 修复部分音节划分错误
    • 新的词条拆分算法,更多,更准确
    • 默认js优化,支持更多配置功能
    • 加入审校翻译 (651/67836), 优先处理反馈, 欢迎加入审校

    PS. 此版需要更新oald.mdx, oald.mdd两个文件,


    2023年8月27日22:38:40 更新:
  • 2023.08.27 (词头数量 314281)
    • 修复部分(含空格词头)音节划分错误
    • 修复部分(含-)音节划分错误
    • 修复图片点击放大失效
    • 提取idiom词头, 总数已超过旧版
    • 修复部分synonym显示缺失,如nerd
    • 修改css/js名称,避免与旧版样式冲突
    • 更新css/js, 支持更多个性化需求

    PS. 此版需要更新oald.mdx, oald.mdd两个文件,
    自定义样式/js文件需要将 oald10 改为 oald


    2023年8月21日16:47:00 更新:

    • 修正一句多义错误翻译,跟词条进行匹配(包含原双解版的)

    • 音节划分补上oald10双解中已有的

    PS. 此版仅更新mdx即可.


    2023年8月20日12:29:09 更新:
    • 合并并提取一些未提取合并词头

    • 击事件移动到js中添加,减少mdx体积

    • 功能可配置化 (详见README, 个性化部分)


    词典工具兼容性
    • Mdict (需使用兼容js)

    • GodenDict-ng

    • 深蓝词典 (Android, 存在部分兼容,不予支持)

    • 欧路词典 (Android + PC)

    • DictTango (Android )


    This mdx is made with love. If possible, please let me know what I have done is helpful for you!

    爱发电 donate (afdian.net)

    65 个赞

    可不可以完全採取真正的雙解10的翻譯。6 7萬感覺很難。或者參考sunny1製作的lasd,直接加前綴,標註來源:機翻,V14.8,這樣就足夠了,大家都有自己的判斷能力和翻譯工具,沒有必要再加一項龐大的工作量。

    2 个赞

    建议不要采用Google Translate,目前Google是机翻里水平最差的。优选deepL,如果收费太高可以选择国内的,有道的质量也还不错。

    首先,我认可机翻的作用,只要标注清楚。其次,同样是机翻,这几年也是有进步的,所以重新搞一遍质量也能提升。只是这几年Google几乎是没进步,甚至有退步,所以最好用别的,另外GPT4.0和Claude也可以考虑。

    另外,我建议也出一个官方双解版的mdx,词典这东西真没必要求新求全,而官方双解版的数据显然更可靠,既然是人工重新编写的,当然常用单词的常用释义是完整的,其他的义项和例句少一点真没啥关系。

    6 个赞

    没必要审校吧?机翻肯定没原版强,没有翻译的可以加机翻。机翻你可以用Deepl每个月50万字免费字符,没有外国信用卡的话可以淘宝买,15.5一个API。
    想问为何要拿V14.8的翻译内容(毕竟mdx制作质量低下),那里的都是老版本翻译(可能是牛8,牛9混合)。用牛10最新的比较好吧?还是说有牛10有缺少的例句翻译,必须得从老版本补全?

    3 个赞

    感谢制作。建议去掉(or隐藏)机翻。

    1 个赞

    同意,直接去掉吧。。审校的也没个标准啊

    的确,那个mdx的质量是比较差的,如果仅仅用它的例句翻译来补充官方牛10没有的,还行;如果还用到义项的翻译,一定要小心,那个mdx的义项的释义匹配非常的随意,大量的错误,而且还没有机翻标注。

    4 个赞

    谢谢楼主大神!
    再能
    ①深度提取
    ②例句发音(利用以前版本的mdd)
    ③能在词条首页界面顶部给出词性菜单——便于直达“靶词”(如果该词条有2个以上词性)
    就更棒了!

    正文已更新隐藏机翻css

    4 个赞

    感谢分享!apk中有没有例句的音频呢?要是能加上例句发音,就终于能把牛9换下了!

    试用报告
    ①查forearm,牛高10(单语版和双语版均)缺少forearm1名词词条
    ②插图,如:body, house和bird等,缺少对应中文翻译(牛10双解老版本插图配有文字双解)
    谢谢楼主大神!

    学习栏目都缺少翻译

    1. 合并词头的问题, forearm1 forearm2 , 英英版已处理,双解的下周处理
    2. 官网资源本来就没有翻译, 如果有需求可以解包mdd2里的图片, 替换为牛10双解老版本插图
    2 个赞

    oald10.css (39.6 KB)

    謝謝樓主的精益求精!簡單改了一下CSS,節約空間

    有个大胆的猜测,不管是人翻还是机翻,有可能都是机翻。都留着吧。

    1 个赞

    多谢分享, 希望告知如何默认展开word origin等折叠项目,多谢了

    经测,该版本的机翻也比14.8版要好 :joy:



    但是也缺少一些例句的音频


    同样,用14.8的css也适配该词典

    1 个赞

    新版已更新个性化部分
    自行修改js配置即可

    3 个赞

    太牛了,感谢。
    机翻作参考,还是必要的,毕竟是有大数据的支撑。

    这个的确难
    数据是按照英文句子去重的, 没想到同一句子居然有多个释义
    感谢反馈, 一句多意数据需要单独处理下

    确定是同一个数据库吗? 表都不一样