讨论韦氏高阶双解

讨论
某A的这本韦氏高阶英汉双解词典,收的词好像不只是书本内容吧,似乎连官网上新增的一些词也收进来了,证据请看图

Screenshot_3

看来那些没汉译的,应该是从官网上面爬取的,不知是新增了多少双解版没有的

抱怨吐槽

  1. 那源代码…
  2. 当初花钱买这本,更新到V3还没通知我,还是我主动跟他要…跟他反映一些问题口气还很差…这人品…后来就直接封锁他的QQ
1 Like

最后更新的发一个啊。

我手上的这本英英韦氏高阶是 Langheping 转自 BGL,词条数是 86210
但 Android 的这本有 109353
小鸡炖蘑菇抓的online版词条数是多少?

这个不是免费发布的吗?后来新版收费了?

8.6万左右,不过安卓的版本提取了单词变形

朗文++2.15和Olad9 不仅都有blogosphere这个单词,而且还有汉译。

看来纸质双解版更新确实太慢了,还是线上版插入汉译用起来舒服。

另外,jonah_w自己制作了韦氏双解V3.2词条最全版本,没有公开

韦氏高阶目前还没出第二版,第一版16年出,所以新词吗……等等总会有的

这部辞典出来后一直半遮半掩的,应该敞开了大家一起用,讨论,纠错逐渐完善。
比如V3就不错,词组提取的更完善,发音错误连音的也修复了。
本坛的另一个帖子还给加了js。 至于词组发音补齐发音的那个没有用过(用过的发言吧) 只有大家一起完善。
@ff等的词典,还有牛九英汉(感谢接盘那哥们)也是大家一起用才慢慢完善的么。
大家一起探讨吧

1 Like

可惜中国的词典出版社一直都很保守,似乎不愿意和读者交流改进翻译质量。这和国外还是有很大差距的。

我也觉得,大家一起完善的感觉很好。单靠一个人多累啊。眼睛都要看瞎了。哈哈。

个人认为纯粹是风气带动的问题,你的帖子里也提到了。
随着大家都来动起手来,慢慢的会回到一个理想的活跃的交流氛围的。
我想本论坛建坛的初衷也是如此吧。
大家都来用业余的时间慢慢完善自己需要的词典并交流也是件快事。
(你我他都成天要,等,水贴子。私信等现成要都是不可取的。)

不是说韦氏看瞎了,是在说我自己做的一本epub转制的词典,哈哈。

望穿秋水的往往还很挑剔难伺候。 :doge:

大神你这个可以共享吗?谢谢

1 Like

当时对这个帖子印象深刻

我竟然没见过…马上去搜

链接不够明显 :grinning:

原来标题是繁体字,难怪了…

算是闲聊,主题中并未直接放出资源。

jonah_w大佬的扩容老是有点用力过猛的赶脚,查个abide甚至还显示bid词条,该V3.2版亦如是,个人感觉还没原来版本好,所以没有之人也不必强求。

我觉得词典扩容可以只扩一本(比如the little dict:doge:),或者将各大词典词头及变形提取出来单独构造一本像GoldenDict的构词法那样的词典,如此一本在手就不用愁了。
其他词典只提取一下词组或者进一步拆分一下就成。