【已完成】牛津英美文化词典 中英双语

共869行,我做401-869吧

1 个赞

您好,我已经校对完成了pagekeywords.txt中1200 Place names行之前的内容,您可以继续。

pagekeywords校对至1200行完毕.txt (19.8 KB)

非常感谢!我做剩下的部分。

您好,这是最新的,请按这个做。
pagekeywords校对至1200行完毕.txt (19.8 KB)

1 个赞

主要注意点:大写I的错误,还有其他一些拼写错误。另外,请最后复查一些行号是否有误。

pagekeywords 1202行到最后.txt (6.4 KB)
确实大写的I错误很多。
我使用正则快速找到,再判断是否修改。

([a-z])I([a-z])
\1i\2

行号页码的错误没有发现。
Leon改为León,尊重pdf拼写方式。

1 个赞

151-200 页按照新规则重新校对完成。2021-11-28 21:21 @Vim
151-200-OGBAC.Body.txt (198.0 KB)

151-200页中文词条整理完毕。2021-11-30 @vim
0151-200-牛津英美文化词典.Body.Cn.txt (11.9 KB)

151-200页主词条正文内的关键词汇整理完毕。 2021-12-02 @Vim
151-200 牛津英美文化词典.Link888 .txt (23.2 KB)

1 个赞

Leon改为León
查词典的时候要输后者才能查到的话,使用起来可能有点不是很方便

是的,我建议还是加入一个跳转

1 个赞

支持!写入Link888即可。这样兼顾正确性与便利性。

你们太神速了,赞!


楼主好,上图中红圈内的两个词条属于主词条与派生词条的关系,这种情况,在OGBAC.Body与OGBAC.Link888分别怎样处理比较合适?是在OGBAC.Body仅列出主词条,而将派生词条列于OGBAC.Link888吗?还是将二者分两行都列在OGBAC.Body中?。此外,全部词条的汉语翻译要列到OGBAC.Link888吗?恳请楼主指点!

“无门槛儿论坛”,最后还是会发展成小团体分享。

只见到处吐槽,怎么就不见王大师参与进来呢?英语学傻了?

1 个赞

这种派生词条与正文出现的次级词条还是不一样,可以直接写在OGBAC.Body。

关于汉语翻译,目前不强求。我只看现有提交的仅英文主词条,错误都很多……要求太多,大家完不成。

如果要写的话,最好的处理方式是:英文词条全部写入OGBAC.Body.txt;中文词条则全部写入OGBAC.Body.Cn.txt的新文件。这样处理是因为有时英文词条和中文词条有跨页情形,甚至跨好几页。如果以后中文词条也齐全的话,就会有一整套独立的全中文导航条,搜索中文出现中文导航条,搜索英文出现英文导航条。

OGBAC.Body.Cn.txt的格式与OGBAC.Body.txt一样:

页码
中文词条A
中文词条B

我已经配置好程序支持OGBAC.Body.Cn.txt这种处理了。

好的,感谢楼主回复!

Brooke BondTM,请教大家一下,这个词条中最后两个字母TM,在记事本或者emeditor中怎样才能把格式修改为上标呢?我在word中打出来,一旦粘贴进记事本中,格式就没有了!

在词条中,把TM都删除吧

好的,楼主!顺便在请教一下,下图中的主词条和其解释中的加粗部分,可以认为是子词条吗?但又感觉不太像!