《新世纪英汉大词典》讨论

9-11-2024

原书错误

【Seleucia Trachea】
[校记]图像版2384b“Seleucia Trachea”原误作“Seleucia Trachaea”,兹改。Collins网站收“Seleucia Trachea”。

【Hopkins, Gerard Manley】
[校记]图像版1276a“Hopkins, Gerard Manley”原误作“Hopkins, Gerald Manley”,兹改。Collins网站收“Hopkins”,Wikipedia收“Gerard Manley Hopkins”。

【La Salle, Robert Cavelier de】
[校记]图像版1491a“La Salle, Robert Cavelier de”原误作“La Salle, Robert Cavalier de”,兹改。Collins网站收“La Salle”,Wikipedia收“
René-Robert Cavelier, Sieur de La Salle”。Britannica收“René-Robert Cavelier, sieur de La Salle”。

【Rizal, José】
[校记]“Rizal, José”原作“Rizal, Jose”,据Collins网站“Rizal”条改。

有意立异

【Hamhŭng】
[校记]Britannica词条为“Hamhŭng”。Collins网站:“Hamhung: or Hamheung”。

文字版
补数据:
【Kwantung Leased Territory】

【San’a】
[校记]图像版2335b“San’a”。Collins网站:“Şan‘ā’:or Sanaa”。文字版原作“Sana’a”,今回改。

切词版

Hundred-Years’ War → Hundred Years’ War
Jolson, AI → Jolson, Al
Keflavik → Keflavík
Korinthos → Kórinthos
León de los Aldamas → León de los Aldama
Limnos → Límnos
Liverpool, Robert Banks Jenkinson, 2nd Earl of Liverpool → Liverpool, Robert Banks Jenkinson, 2nd Earl of
Llywelyn ap lorwerth → Llywelyn ap Iorwerth
Macias Nguema → Macías Nguema
Malaga → Málaga
Mikonos → Míkonos
Mitchell -->Mitchell, Reginald Joseph
Mocambique → Moçambique
Moholy-Nagy, Laszlo → Moholy-Nagy, Laszlo or Ladislaus
Mülller, Johann → Müller, Johann
Olav ll → Olav II
Omar Khayyam → Omar Khayyám
Palmerston, Henry John Temple, 3rd Viscount Palmerston → Palmerston, Henry John Temple, 3rd Viscount
Parson, Richard → Porson, Richard
Passamaquoddy, Bay → Passamaquoddy Bay
Rhone → Rhône
Rhone-Alpes → Rhône-Alpes
Rio Bravo → Río Bravo
Rio de la Plata–> Río de la Plata
Rio Negro → Río Negro
Saint Bartholomew’s Day → Saint Bartholomew’s Day Massacre
San Sebastian → San Sebastián
Santorini → Santoríni
Soper, Donald (Oliver), Baron → Soper, Donald Oliver, Baron
Spark, Dame Muriel → Spark, Dame Muriel (Sarah)
Stevenson, Robert Louis → Stevenson, Robert Louis (Balfour)
Strafford, Thomas Wentworth → Strafford, Thomas Wentworth, Earl of
Surtee, John → Surtees, John
Tainaron → Taínaron
Thérèse de Lisieux, Saint → Thérèse de Lisieux, Saint Thérèse de Lisieux
Thessaloniki → Thessaloníki
Thorpe, lan → Thorpe, Ian
Tim → Tim.
Torquemada, Tomas de → Torquemada, Tomás de
W(illiam) E(dward) B(urghardt) → Dubois, W(illiam) E(dward) B(urghardt)
Wroclaw → Wrocław

10-11-2024

唉,我想收档了。没想到又发现一堆问题。

切词版

NCECD_0505的“columniation”误为“calumniation”。图像词头误为“calumniation”,查词结果与真的“calumniation”混在一起。不能一致替换,必须小心修改。
NCECD_0503的“colorimetrically”误为“calorimetrically”。图像词头误为“calorimetrically”,查词结果与真的“calorimetrically”混在一起。不能一致替换,必须小心修改。
coiling → colling
NCECD_0015 | 020的“accessariness”必须改成“accessoriness”。不能一致替换,必须小心修改。
NCECD_0005 | 080的“Abo”必须改成“Åbo”。
NCECD_0022 | 089的“Acid House”必须改成“Acid House party”。
NCECD_0038 | 042的“adaptability”必须改成“adoptability”。
NCECD_0039 | 088的“adult education”必须改成“adult education centre”。
NCECD_0086 | 087的“amino acid”必须改成“amino acid sequence”。
NCECD_0128 | 012的“Arabian Nights”必须改成“Arabian Nights’ Entertainments”。
NCECD_0176 | 040的“ayahuasca”必须改成“ayahuasco”。
NCECD_0189 | 018的“baggage reclaim”必须改成“baggage reclaim area”。
NCECD_0190 | 054的“Baja California”必须改成“Baja California Norte”。
NCECD_0190 | 055的“Baja California”必须改成“Baja California Sur”。
NCECD_0198 | 037的“Bandjarmasin”必须改成“Bandjermasin”。
NCECD_0214 | 030的“haste”必须改成“baste”。
NCECD_0238 | 048的“Benjamin”必须改成“Benjamin, Walter”。
NCECD_0263 | 046的“black box”必须改成“black box recorder”。
NCECD_0264 | 028的“Black Forest”必须改成“Black Forest gateau”。
NCECD_0265 | 044的“Black Power”必须改成“Black Power movement”。
NCECD_0274 | 040的“blabby”必须改成“blobby”。
NCECD_0293 | 029的“bone marrow”必须改成“bone marrow donor”。
NCECD_0293 | 030的“bone marrow”必须改成“bone marrow transplant”。
NCECD_0377 | 051的“cancer”必须改成“canoer”。

1 个赞

11-11-2024

切词版

NCECD_0408 | 011的“Gatling”必须改成“catling”。
NCECD_0443 | 049的“chicle”必须改成“chide”。
NCECD_0452 | 079的“Charley”必须改成“Chorley”。
NCECD_0452 | 020的“chord”必须改成“chord symbol”。
NCECD_0452 | 085的“choregraphy”必须改成“chorography”。
NCECD_0544 | 052的“canine”必须改成“conine”。
NCECD_0695 | 003的“department”必须改成“deportment”。
NCECD_0729 | 066的“diaristic”必须改成“dioristic”。
NCECD_0758 | 008的“distant early warning”必须改成“distant early warning line”。
NCECD_0792 | 004的“dreadnaught”必须改成“dreadnought”。
NCECD_0834 | 010的“Edward V”必须改成“Edward VII”。
NCECD_0835 | 004的“affectivity”必须改成“effectivity”。
Egas Moniz, Antonio Caetanio de Abreu Freire → Egas Moniz, Antonio Caetonio de Abreu Freire
NCECD_0837 | 062的“El”必须改成“EI”。
NCECD_0843 | 101的“electronic funds transfer”必须改成“electronic funds transfer at point of sale”。
NCECD_0843 | 102的“electronic funds transfer”必须改成“electronic funds transfer system”。
NCECD_0844 | 108的“element”必须改成“element 107”。
NCECD_0966 | 052的“fearnaught”必须改成“fearnought”。
NCECD_0975 | 097的“fertility”必须改成“fertility symbol”。
NCECD_1003 | 034的“field”必须改成“fjeld”。
NCECD_1016 | 072的“flagger”必须改成“flogger”。
NCECD_1036 | 011的“forbade”必须改成“forbode”。
NCECD_1036 | 018的“forgat”必须改成“forçat”。
NCECD_1037 | 018的“farcemeat”必须改成“forcemeat”。

1 个赞

11-11-2024

第二部分

切词版

NCECD_1092 | 024的“geese”必须改成“gasser”。
NCECD_1092 | 034的“glassy”必须改成“gassy”。
NCECD_1093 | 003的“gateau”必须改成“gâteau”。
NCECD_1137 | 009“gangster”必须改成“gongster”。
NCECD_1132 | 013“gobbier”必须改成“gobbler”。
NCECD_1133 | 030“gadrooned”必须改成“godrooned”。
NCECD_1146 | 013“Gracchus, Tiberius Sempronius”必须改成“Gracchus, Gaius Sempronius”。
NCECD_1146 | 009“grabbier”必须改成“grabbler”。
gynaecorcratic → gynaecocratic
gynecorcratic → gynecocratic
按:文字版也错了。原书同Collins,没错。
NCECD_1188 | 068“haemachrome”必须改成“haemochrome”。
NCECD_1188 | 073“haemacytometer”必须改成“haemocytometer”。
NCECD_1189 | 055“Haggadoth”必须改成“Haggodoth”。
NCECD_1236 | 000“hemacytometer”必须改成“hemocytometer”。
NCECD_1265 | 052“holloware”必须改成“hollowware”。
NCECD_1277 | 030“homier”必须改成“hornier”。
按:我能类推了——o可能错成a,rn可能错成m。l会和I相混。
NCECD_1303 | 106“hypnagogic”必须改成“hypnogogic”。
NCECD_1313 | 035“leper”必须改成“Ieper”。
NCECD_1330 | 018“impassibleness”必须改成“impossibleness”。
NCECD_1335 | 042“inamorata”必须改成“inamorato”。
NCECD_1378 | 014“instituter”必须改成“institutor”。
NCECD_1416 | 050“jager”必须改成“jäger”。
NCECD_1416 | 065“lagging”必须改成“jagging”。
NCECD_1455 | 015“kiddie”必须改成“kiddle”。
NCECD_1502 | 050“LD”必须改成“LD50”。
NCECD_1514 | 095“leishmaniasis”必须改成“leishmaniosis”。
NCECD_1521 | 011“letter of marque”必须改成“letter of marque and reprisal”。
NCECD_1557 | 065“lotter”必须改成“loller”。
NCECD_1557 | 077“lallygagged”必须改成“lollygagged”。
NCECD_1560 | 050“long”必须改成“long s”。
NCECD_1562 | 003“lockdown”必须改成“lookdown”。
NCECD_1565 | 022“Lord Chief Justice”必须改成“Lord Chief Justice for Northern Ireland”。
NCECD_1565 | 023“Lord Chief Justice”必须改成“Lord Chief Justice of England”。
NCECD_1565 | 044“Lord of Appeal”必须改成“Lord of Appeal in Ordinary”。
NCECD_1578 | 025“Luna”必须改成“Luna 9”。

1 个赞

12-11-2024

原书错误
【palaeographic, paleogoraphic】
[校记]图像版1919b“paleogoraphic”当作“paleographic”。

切词版

NCECD_1585 | 017“macedoine”应改为“macédoine”。
NCECD_1660 | 076“metagrabolise”应改为“metagrobolise”。
NCECD_1715 | 048“monozygous”应改为“monzygous”。
NCECD_1735 | 001“lugger”应改为“mugger”。
NCECD_1748 | 004“mydriatic”应改为“mydriactic”。
NCECD_1768 | 005“needier”应改为“needler”。
NCECD_1795 | 033“nagging”应改为“nogging”。
NCECD_1798 | 085“noncaking”应改为“noncoking”。
NCECD_1819 | 055“NRL”应改为“NPL”。
NCECD_1862 | 066“com”应改为“oom”。
NCECD_1862 | 106“coziness”应改为“ooziness”。
NCECD_1874 | 076“OTB”应改为“ore”。
NCECD_1926 | 068“panache”应改为“panoche”。
NCECD_1927 | 060“pantagraph”应改为“pantograph”。
NCECD_1929 | 064“napping”应改为“papping”。
NCECD_1933 | 018“paramaecia”应改为“paramoecia”。
NCECD_1954 | 079“pavilion”应改为“pavillon”。
NCECD_1999 | 064“phatically”应改为“photically”。
NCECD_2047 | 039“padded”应改为“podded”。
NCECD_2056 | 019“polychlorinated”应改为“polychlorinated biphenyl”。
NCECD_2059 | 009“pampelmoose”应改为“pompelmoose”。
NCECD_2059 | 011“pampelmouse”应改为“pompelmouse”。
NCECD_2058 | 133“porno”应改为“pomo”。
NCECD_2081 | 057“poky”应改为“poxy”。
NCECD_2124 | 008“profit and loss”应改为“profit and loss account”。
NCECD_2139 | 010“pretension”应改为“protension”。
NCECD_2152 | 048“pussy”应改为“puggy”。
NCECD_2174 | 096“quadraphonic”应改为“quadrophonic”。
NCECD_2174 | 097“quadraphonics”应改为“quadrophonics”。
NCECD_2174 | 098“quadraphony”应改为“quadrophony”。
NCECD_2176 | 021“qualm”应改为“qualmy”。

2 个赞

12-11-2024

第二部分

文字版
把“theatre-going²”误作“theater-going²”。Collins没有“theater-going”。

切词版

NCECD_2190 | 046“Ragnarok”应改为“Ragnarök”。
NCECD_2198 | 032“rapid eye movement”应改为“rapid eye movement sleep”。
NCECD_2249 | 026“repel”应改为“repot”。
NCECD_2283 | 044“rippier”应改为“rippler”。
NCECD_2296 | 008“rockeries”应改为“rookeries”。
NCECD_2344 | 042“savings and loan”应改为“savings and loan association”。
NCECD_2357 | 042“scalder”应改为“scolder”。
NCECD_2358 | 013“scapula”应改为“scopula”。
NCECD_2359 | 080“Scotswoman”应改为“Scotswomen”。
NCECD_2365 | 034-NCECD_2365 | 035 “scraigh”应改为“screigh”。
NCECD_2426 | 022“sharesman”应改为“shoresman”。
NCECD_2427 | 034“short sharp shock”应改为“short sharp shock treatment”。
NCECD_2428 | 031“shaugh”应改为“shough”。
NCECD_2441 | 027“silence”应改为“silene”。
NCECD_2467 | 034“slashed”应改为“sloshed”。
NCECD_2498 | 043“Soho”应改为“Sotho”。
NCECD_2498 | 069“souffle”应改为“soufflé”。
NCECD_2507 | 030“sparkier”应改为“sparkler”。
NCECD_2511 | 028“spaciousness”应改为“speciousness”。
NCECD_2514 | 108“spermaphyte”应改为“spermophyte”。
NCECD_2566 | 019“St John Ambulance”应改为“St John Ambulance Brigade”。
NCECD_2590 | 010“strappy”应改为“stroppy”。
NCECD_2619 | 070“supersalesman”应改为“supersalesmen”。
NCECD_2640 | 055“swabber”应改为“swobber”。
NCECD_2641 | 009“swapper”应改为“swopper”。
NCECD_2641 | 094“sycamore”应改为“sycomore”。
NCECD_2647 | 032“syntectical”应改为“syntectic”。
NCECD_2661 | 049“tangier”应改为“tangler”。
NCECD_2723 | 005“time and motion”应改为“time and motion study”。
NCECD_2732 | 057“tagger”应改为“togger”。
NCECD_2742 | 033“Tashkent”应改为“Toshkent”。
NCECD_2767 | 043“tribeswoman”应改为“tribeswomen”。
NCECD_2794 | 038“tweedier”应改为“tweedler”。

2 个赞

13-11-2024

切词版

NCECD_2807 | 055“unadaptable”应改为“unadoptable”。
NCECD_2813 | 021“unbanded”应改为“unbonded”。
NCECD_2817 | 058“uncomatable”应改为“uncomeatable”。
NCECD_2877 | 045“unwanted”应改为“unwonted”。
NCECD_2877 | 050“unwarded”应改为“unworded”。
NCECD_2877 | 058“unwarmed”应改为“unwormed”。
NCECD_2923 | 050“vaivodeship”应改为“voivodeship”。
NCECD_2958 | 019“weights and measures”应改为“weights and measures inspector”。
NCECD_2990 | 062“wing back”应改为“wingback”。
NCECD_3008 | 025“worldly”应改为“worldly goods”。
NCECD_0218 | 049“bay rum”应改为“bay rum tree”。
NCECD_2598 | 083“sublet”应改为“sublot”。
NCECD_3035 | 072“Zond”应改为“Zond 3”。
NCECD_1921 | 107“paillasse”应改为“palliasse”。
NCECD_0298 | 019“hopper”应改为“bopper”。
NCECD_0286 | 045“badge”应改为“bodge”。
NCECD_0286 | 046 - NCECD_0286 | 047 badger → bodger
NCECD_2217 | 027“reconnaissance”应改为“reconnoissance”。
NCECD_2224 | 087“red spider”应改为“red spider mite”。
NCECD_2479 | 085“snagged”应改为“snogged”。
NCECD_2494 | 081“sander”应改为“sonder”。
NCECD_3020 | 044“yack”应改为“yacka”。
NCECD_2549 | 059“status”应改为“status symbol”。
NCECD_1590 | 074“magnesia”应改为“magnesic”。
NCECD_1435 | 049“lugging”应改为“jugging”。

收档。

自编译文本-ncec切词研修版

自编译文本-ncec研学版——2024年11月版