《21世纪大英汉词典》讨论
我因为在校对《英汉大词典》,就收集资源库的英汉词典来参看。
起初只参看《新世纪英汉》、《新时代英汉》和《新牛津英汉》。
最后才看看《21世纪大英汉词典》。
看到这一条。
《21世纪大英汉词典》
oganiser ['ɔ:ɡənaizə]
n. [主英国英语] =oganizer
呃,不会吧,这个“oganiser”是《英汉大词典》第2版的错误词头。
《21世纪大英汉词典》假如真有这一条,可以推断是抄袭。
必须核对原书。为了验证,清晨起来,去下载了原书。
Chinese [zh], .pdf, /lgli/lgrs/nexusstc/zlib, 326.4MB, Book (non-fiction), lgrsnf/21世纪大英汉词典 中国人民大学2003.pdf
21世纪大英汉词典
中国人民大学出版社, 2003
李华驹编
description
《21世纪大英汉词典(精)》收词和词组约40万条,所收词条包含词语条目和百科词条两部分,包括语言文字、社会科学、自然科学、工程技术和专有名词。收词范围主要为英国、美国、加拿大、澳大利亚、新西兰等英语词语。
og开头的字在图像1527页(pdf1562)页,没有oganiser。
再查or开头的字,嗯,在图像1546页(pdf1581)页找到了oganiser。
《英汉大词典》截图
《21世纪大英汉词典》截图
参看:《英汉大词典》第2版讨论
这个错误在《英汉大词典》第一版就出现了。陆谷孙虽然通改了全书,但是漏改了这个字。
在《英汉大词典》第一版2354页右栏。
截图
《英汉大词典》第1版出版时间:1989
《21世纪大英汉词典》出版时间:2003
《英汉大词典》第2版出版时间:2007
合理推断:《21世纪大英汉词典》抄了《英汉大词典》第1版。
可以推断《英汉大词典》第1版的原稿没错,所以og开头的字才会排在or的下面。
可以推断是打字的人打错字。
《21世纪大英汉词典》的错字,错误的位置也一样,就不太可能也是打字打错了。不会这么巧吧?
《英汉大词典》第1版
oganiser ['ɔ:ɡənaizə]
n. [主英国英语] =organizer
《21世纪大英汉词典》
oganiser ['ɔ:ɡənaizə]
n. [主英国英语] =oganizer
《英汉大词典》第1版说oganiser=organizer,错得还有迹可寻。organizer没错。
《21世纪大英汉词典》说oganiser=oganizer,就是错上加错,大错特错了。抄了一个错误的词条,还抄错了,再添一个错误。