以 iOS 的自带词典的词库为基础开发 app 是否有版权问题?

@last_idol
欧路的词典,大概不值得花时间批评。用武侠小说的典故,还不到能让任我行不佩服的水平。

金庸《笑傲江湖》
任我行笑道:“抱歉得很,阁下不在其内。”那人道:“在下如何敢与方证大师比肩?自然是任先生所不佩服了。”任我行道:“我不佩服的三个半人之中,你也不在其内。你再练三十年功夫,或许会让我不佩服一下。”那人嘿然不语。令狐冲心道:“原来要叫你不佩服,却也不易。”

@webern

英语单词词头,okayer已经做了一个,可以参考。

英语单词词头1000000

花了些时间搜集整理,一共103万的单词。几乎覆盖英文的所有单词以及所有变形。最重要的一点,所有的单词变化应该都是正确的。

这个也可以看看:

多功能英汉汉英词典,千万词头,4月3日版

自己做词典,假如要避开释义的问题,大概得做两个词库,一个是简单的英汉词汇库或很简单的英汉字典。另一个是英汉例句库。检索时在上下分别显示两个库的资料。不把例句和释义对应起来,让用户自己去对应。

就像linguee这样,其实是两个库的检索结果的综合。

linguee:“人在江湖,身不由己”

以前没想过为什么它这样做,现在想清楚了,不愿意付费得到版权词典的释义,又没能力自编一个详细的词典,就只能这样做。

linguee的背后是deepl。

这里有deepl一部分例句旧数据的样本,可以参考。

非常简单的英汉一对一对译字典,可以用朗道字典做基础。

Index of /尚未整理/共享2020.5.11/qwjs/09_朗道英汉汉英/

再加入大陆和台湾的词汇库

英汉例句比汉英例句常见,不过质量好的其实不够。假如能建立一个强大的英汉例句库,网站或app就会有足够的吸引力。

陆谷孙的《英汉大词典》为什么让人佩服?英文例句是经典,译文质量也过硬啊。

但是强大的英汉例句库很难弄,得先有一个庞大的英汉双语文章语料库,才能抽取例句。哪里有这种语料库呢?

2 个赞