现在词头数:1015。
修补了:
数据里完全没有的
communicable
lurk
缺部分
commit
英文字用法指南.mdx (1.7 MB)
已补缺的
缺的词头
communicable
make
move
leave(2)
只缺部分
commit
devise
leave(1)
还未补的(只缺部分)
luminous
jumble
已知缺的全补上了,目前1018个词头。
英文字用法指南.mdx (1.7 MB)
同义词似乎还是放在一起比较才有意义。单独提取有些多余。
我的目的是为了提高查得率。在深蓝查一个词都可以把相关的词合并到一个词。我的截图就只是查leave时一个词条内的所有显示。
明白你的用意,只是这样内容就重复了很多,版面显得凌乱了。
其实像你这样每个单词都独立成行的放在一起也是一目了然的。单独提取了,反而和原来并置一处讨论的冲突了。
这个主要自用。有时间我对照pdf手工改动错误,还要再扩展一些词。
当然。整体制作很精致美观。
词条扩充建议借鉴这个版本,5566个词条,词条导航和查得率的体验都很不错!也不会引入重复的信息。
我改动css只是为了方便校对阅读哈。现在mdx还有很多小问题,还没有到花时间进行审美意义上的排版阶段,因为HTML标签还可能会改动。这时候css排版越花哨越好,不然很多问题会被样式掩盖了。
希望大家多多帮助楼主继续完善这部好词典,反馈问题只是举手之劳。
这本是advanced level的usage词典(而且感觉是英式英语,奇怪,作者不是美国人吗?)。通常我会反感过度扩容的mdx,但考虑到这本用法词典的词头少得可怜,而且一大半不太常见,适当扩容不是坏事(反正并不改变正文),因为可以让你更多地用到此词典。
举个例子,praise+acclaim, eulogize, extol, laud 词条,其实最开始我是看到了 laudable这个单词,不太确定其义是praiseworthy 还是 laudatory ,就顺手查了一下。但只有用扩容版才能发现有这个词条,否则可能我用这本mdx词典很多年都不太可能读到,毕竟laud不太常见,而praise则过于司空见惯以至于没想着去查。这样此mdx词典正如书架上那些很少翻阅的纸质版大部头词典,对学习帮助有限。
对于阅读过程中产生的usage疑问,词典的查得率很重要,因为这时候你的大脑发现了一个感兴趣的问题,你对查阅结果高度期待、印象也更深。
此外,5566版本没有后续改进版本的≈≠
,而这在我看来也是很有助益的,虽然不太严谨。适当联想是语言学习的好帮手,在严谨性和联想性不可兼得的时候,对于这部精悍的词典我会选择后者,以最大化发挥其作用。
缺make主条。