英文字用法指南

image

好多相关词都是在内容中后找出来的,没有核对过,增加的词条有遗漏。目前5397个。
英文字用法指南.mdx (1.8 MB)

2 个赞

Leave 有两个词条:LEAVE(abandon),LEAVE(depart)
目前只能查到depart相关的词条,查不到abandon相关的词条:

image

引用词条好像缺以下,其中多于一个单词的词组,好像都有上一帖中的问题(被分开处理了):
abandon
adam’s apple
arteriosclerosis
assemblage
assembly
atherosclerosis
avenue
back up
bad language
biological
bite the dust
biting caustic
black out
blizzard
boarding house
boatel
boggie-woogie
boulevard
bowl
breeze
butter up
call up
carbuncle
care for
cast
catching
cheer up
christ
chuck
civil war
clean up
clearway
cob
cold sore
colt
communicable
conclave
conference
congregation
congress
contagious
convertible
convocation
cordially
coronary
corrupt
council
country bumpkin
coupé
creep
crescent
crooked
cyclone
de luxe
de rigueur
degenerate
demolish
die with one’s boots on
do up
dole out
draw out
drop out
dust-devil
edgy
embolism
estate sedan
estate wagon
evil
excitable
expire
expressway
exterminate
extinguish
extirpate
fabricate
fall asleep
fastback
fever blister
fidgety
filly
flake out
flavourful
flighty
fling
foal
forsake
friction
furuncle
gale
gathering
gelding
general practitioner
get in touch with
give up
gloss over
glottis
go to meet one’s maker
go to sleep
good shepherd
grab some shut-eye
greasy spoon
greed
guest house
hard palate
hard up
hardtop
heart failure
heave
heinous
highway
hire let
hit the hay
hit the sack
hoi polloi
homo sapiens
hostel
hum and haw
hunter
hurl
hurricane
hypertension
hypotension
infamous
infectious
inn
intone
invalidate
jagged
jittery
jumpy
kick the bucket
knock back
lamb
lame
lane
larynx
limousine
little boy
little girl
loaded
loiter
lunch-counter
lurk
magging
make out
manufacture
mare
materiel
medicament
medication
medicinal
medicine
messiah
motel
motorway
narcotic
nefarious
negate
neuter
ninny
nom de guerre
nom de plume
nullify
numbskull
obtuse
olio
olla podrida
on edge
on to
opulent
outlaw
palate
pass away
pass on
pass out
pass over
peeping tom
pen name
perish
pharmaceutical
pharynx
pigheaded
pimple
pitch
poke fun
pony
potpourri
poverty-stricken
prosperous
prowl
pub
pustule
put out
put up with
qualified
quarrel
quite
racketeer
raze
redeemer
regards
repeal
rescind
research student
resent
resist
resource
restless
revoke
rich
road
roadster
rock ‘n’ roll
rugged
ruin
sauté
saviour
savoir faire
savour of
saying
send for
serrated
shift
shilly-shally
simpleton
single
skulk
sleuth
sling
slink
smack of
small talk
smugness
snack bar
sneak
snitch
sociopath
soft palate
son of god
souvenir
spay
speculate
spell
splinter group
sports car
squall
squeak
stallion
station sedan
station wagon
steed
step up
stir up
stolid
stool pigeon
strife
stroke
stud horse
sty
subject matter
successful
surge
swipe
take place
tattletale
tavern
teaching fellow
tell off
tempest
terrorize
thick
three
thrombosis
thug
tick off
togs
tornado
toss
trade name
transfer
transmogrify
turn in
tutor-demonstrator
twerp
two-plus-two
typhoon
undaunted
uneven
unintelligent
unreasonable
uproot
uptight
uvula
vagrant
valiant
valorous
vasectomize
veldt
velum
vianglorious
vicious
vile
villainous
violet
voice box
wakeup
well off
well-to-do
whinge
whirlwind
wicked
wile
willy willy
windstorm
wino
wiry
with it
witty
wonted
worn out
wrangle
wreck
young man
young woman
youngster
zip

有完整的相关词索引就好了,现在的这是在这词典现有的弄出来的,要是有相关词跳转我很快就可以合进去,我看了看书的后面索引,觉的比较靠谱,一开始想用了着,但想想只要是和纸质版的书对完整了那个表自然就出来了,你那有啥完善的方法不?

找一个相对靠谱的英文版,一对比就出来了。上述列表就是这样来的。

image

需要来来回回地改进,总之是在不断完善中。
标签等小问题都还有,例如很希望例句的中文翻译变成灰色与辨析正文的中文区别开来、需要添加个独特的标签,但这些可以慢慢来放在最后处理。
当前可优先把内容和词头搞好,毕竟现在批量处理了这些小问题、如补充了新内容还得重复这些批量操作。

除本帖的母本外,我现在同时还在用扩容版英文版和别的中文版,方便对照比较母本缺失和错漏的内容。

wc这个英文版的utw漂亮,可以分享下吗

acknowledge词条


stutter词条

老哥分享下你的这个版本呗

是啊兄弟,分享下这个版本呗,css也行,非常漂亮

谢谢。
慢慢来,不求尽善尽美,不急于求成,take your time.

也希望大家一起来抓虫,多一些耐心

mdx多处的例句译文)后面是 . 而不是 无所谓了,也许半角的 . 使得前后句的间隔没那么大
eccentricity词条



cite词条

possess词条,on属于正文、其例句标签应去掉;own应该是关键词

英语句号放在英文例句后,中文译文后加中文句号,这样应该好一些。例如:

说起来,Use The Right Word/Choose The Right Word收词量到底是多少?之前存的P站有5440,5566,6273,6545,6546等词的好多个版本。。。。最少的5500左右,最多的6500左右,不知这一千词差在哪里?

sham词条


scanty词条

dense 或thick 与meagre不一样,不是关键词,算是普通的正文,还是特殊的正文?需要纸质版看一下

despise词条


remove词条


另外,缺失lurk及相关词条

1 个赞