韦氏高阶改版更新记录


early riser/late riser 这个例句提取出来更好吧,图片点这里

1 个赞

这部分可能是韦传O朗额外从例句中提取的。
我觉得,在时间精力允许的情况下,可以精益求精,没有例句也无所谓
从例句中提取词组,是真的真的真的很麻烦且超级费时。就算后期不再继续也是能理解的。
原本输入词头根本找不到,起码现在能知道意思也能跳转到主词头~

另,freemdict图床很好用,可以不用外链 :rofl:

1 个赞

反馈一个双解纸质版原书的翻译问题
inexorable词条


方興未艾 在汉语大词典中的定义为“謂正在興起而未到止境。艾,停止。“

1 个赞

precarious


schlock

solace

2 个赞

Arlin的排版很漂亮啊!

感谢您分享的MW2020

1 个赞

隔壁论坛网友反馈的问题


缺字:㹴

4 个赞

V3.1.3版这两个词条跟纸本一致

1 个赞

我建议版本后面,加上个更新日期哦
现在分不清楚啥时候更新的了。。。
怕错过最新的。。。

“最新版”三个字不是在帖子上方挂着?
下载后压缩包内有日期,欧路的话导入词库也有mdx生成日期。
错误不影响使用,不会经常更新的,攒着。

2 个赞

最近下载很艰难,是网站的原因?还是我网络的问题?20M的part1下了两天都没成功。

这么夸张吗,用idm试试。

IDM和腾讯浏览器自带下载器都用了,均不成功。下载速度比百度网盘还低。还是中国移动宽带限制的问题,用个代理顺利解决了。

1 个赞

建议代理。我们解决不了国内访问问题。

我也是,搞不清楚到底在哪里下mdd文件,文中最上面四组发音里面有mdd,我下了第一个,但是没用,在goldendict里点击音频播放显示“所引用的资源下载失败”,也没有什么插图之类的

1 个赞

点进去,下载压缩包。

3 个赞

嗯 我刚看到了

1 个赞

感觉无意义索引太多了,
例如 teacher’s pet, 居然有这么多对应同一个词条
而这些古怪的拼写方式在现实使用中是不会有人真的这样输入查找的,
而索引堆积会把真正重要的索引显示挤到后面无法看到。
此外,把动词所有变形,名词单复数全放进索引毫无意义。

%VHPRA8C8V(%B$IXIK25

ECB5A`6EE71WO30~91X4)D5

发现 punt 的第5个无法读音

1 个赞

图片没有,但是图片位又显示错误图标,应该是没有删掉。而且转链的:
适合 Arlin 的v3.1.2:
MWALD_css_200514_Poker_v312_font.7z (3.5 KB)
在手机版的欧路上也显示一个出错的发音图标。

还是在这个CSS贴里别人发布的一个个人自用的CSS才解决掉,如下:
nonwill兄的css搭配这个词典也是非常好的选择。附后:mwa.css (78.1 KB)
原css已有小喇叭,因此,相应添加: a>img {display:none}

2 个赞