讨论韦氏高阶双解

不需要重复劳动了。上面这些我都修好了。
过几天我分享出来。

3 Likes

所以上面那个到底是什么问题,没看出来……他给的三个词中译都是不带链接的不是吗……

红色高亮的backseat cake都应该可以跳转,但原先不能跳转。

标红的是英文部分而不是中译,而且本来就能跳转。而他给的参考词和两个问题词一样,中译里本来就都无法跳转,所以才说没看出他所说的中译链接问题所在。

多谢多谢…

Number of entries: 178307
Version 3.1.1 基于G*********G V3版修改
Major Changes:

  1. 增加提取例句里的词组10269条
  2. 修正了几百处包含多个单词的发音文件
  3. 合并W3和FF LDCOE5++的曲折变化
  4. 修正相关勘误帖错误
  5. 修正GD QT4上发音喇叭不显示的问题
  6. 增强词性跳转。例如take turns之前显示跳到turn 2,实际只能调到turn
  7. 从Merriam-Webster 2020增补离线发音文件2288个,完全包含nonwill提取的400+个

Update date: 2020.05.04
后面等Hua大传上来。

文件在此,分卷压缩包,请全部下载,解压第一个即可。
韦氏高阶英汉双解词典_20200504_v3.1.1.part1.rar (39 MB)
韦氏高阶英汉双解词典_20200504_v3.1.1.part2.rar (39 MB)
韦氏高阶英汉双解词典_20200504_v3.1.1.part3.rar (39 MB)
韦氏高阶英汉双解词典_20200504_v3.1.1.part4.rar (39 MB)
韦氏高阶英汉双解词典_20200504_v3.1.1.part5.rar (39 MB)
韦氏高阶英汉双解词典_20200504_v3.1.1.part6.rar (21.9 MB)

11 Likes

nonwill不止400+噢,也是上千的。

哦哦。我是很早以前从nonwill的帖子下载过。后来就没关注过。如果你有完整的nonwill词头贴给我下。

韦氏双解V3改版过程文件.zip (465.3 KB)
nonwill之前发的。还想问一下,你的1 和 3有没有固定的标签能删除 :rofl:

谢谢。你保存得真细致!
没有额外加标签。所以你们没法分别了。

我是下了nonwill 2019.6.2的变化。后来就没关注过。所以真不知道后面他又加了许多。

以后大家纠错就基于v3.1.1吧。学习L大,版本号用x.y.z.

1 Like

您这个是否基于v3.2版呢?我看有个 v3.2的版本

不知道3.2加了什么内容。也不打算看。

跳转很棒!是只修了帖子里提到的单词吗?
我看有些还没修。
image
其实那篇帖子里提到的有些可以作为错误类型,不仅仅是一个单词的问题。

那个是隔壁 j 同学扩容的版本,有些人不认同他的扩容方式。。。而且他没有公开发布,也不知道做了什么改进,合不合适等等。

所以,我也建议大家都在此基础上继续改进和讨论。还是那个观点,当多个人一起修改一份文件的时候,重要的不在于多和快,而是说明修订工作的基础版本、记录自己改动的具体内容changelog,才能避免重复劳动。大家一起查漏补缺,推陈出新,会越来越完善的。

韦氏高阶英汉双解词典2019问题汇总

之前发的,淹没在评论里,压缩包内含当日前 :
(1)padawiki帖子里提到的错误
(2)nonwill词典简介里提到的错误
(3)坛友提到的错误
注:当时将帖子提到的错误作为一种类型,在txt里检查过。
因此,有的替换数量会不止一个。
此外,还有:
(4)词条冗余:

(5)Poker:

(6)多余的]号

(7)Usage重复的单词汇总+全角右括号多余的单词汇总

(8)多余的空标签

(9)义项带序号的词组 数字错位

其他:

太感动了! :grinning: :heart_eyes:

我记得nonwill当时补发音主要是基于这个文件:

这是他在本坛中帖的一张图:

谢谢大佬的补全

mwa.css (230.4 KB)

改动的地方请在CSS件中搜索"by MS"

1 Like