日语词典里有适合通读的吗,说说你的看法

举手,我的错,我记错了,约等号

1 个赞

这两句话其实都有言外之意。基本语法本来应该是 私は日本語苦手だ。
第一句里格助词が被提题助词は替换,所以可以看作是は~、は~对比的前半句。日本語苦手だ(が、英語得意。)类似于汉语一般要说:中国很大。 如果你只说:中国大,那就有和别国比较之意。
第二句也可以看作是比较句,苦手は日本語(で、得手は英語)。苦手、得手看作名词。我擅长的是…,不擅长的是…

2 个赞

想问前辈一个关于句型上的问题。自分のさ、嫌いな部分を君は好きだと言う。“嫌いな部分を/君は好きだ/と言う”,不太理解的是助词的部分。前面这个を和后面这个は这里,有点理解不透彻

咿~大惑,日语在换词时不是习惯用中括号阔起来吗:joy:我慌了……也是、语言的随意性决定了不会一直都规范

1 个赞

方便发个可以检索的全名吗
百度什么都搜不到…



能下载全量音频句子到本地供离线使用的,tatoeba是下面那个带anki导入功能的app,来自谷歌商店
tatoeki.app

感谢,这种语料库工具太棒了

要多试几次,可能会卡,下载完了就不卡了

那是引用,引言

不理解是正常的,因为它本身不是规范的日语。
用了一个 を好きだ 的结构,虽然出现频率并不低。其它应该不难理解。如果用が好き那就是规范的表达了。
我讨厌自己的地方,你却偏偏喜欢。
君は~~と言う
~~ 自分の嫌いな部分を好きだ

1 个赞

这句话应该只能用を吧,后面紧跟的是主语

而且你这样改语序自分就成你自己了

这原本是一句歌词,看了人家的译文之后,总感觉怪怪的、不和谐的感觉。经您一解释,就完全弄清楚了。君は好きだと言う(你说喜欢),单独拆出来也是通顺的一句话。按您这样分句之后就感觉看懂了,“自分のさ、嫌いな部分を”和“君は好きだと言う”。

1 个赞

NO。用不用を,和主语无关,是看谓语部分是不是他动词或表示通过的自动词,其它的都是不能用的。好き是形容动词,理论上是不用能を的。但实际上を出现频率并不低,因为好き是从动词 好く 来的,有很强的动词性,别的外语中基本也是以动词形式出现,所以经常出现,类似的嫌い、いや也类推,不过写进作文国语老师是会改过来的。另一个更常见的是を~~たい,本身是形容词性,也是不通的,但实际上容许。
至于语序,我并没有改,只是拆出来为了彰显句子结构。不过即使换语序,也是不影响句义的,这是有助词的粘着语的特点之一。
彼は(⇔が)ご飯を食べた ご飯を(⇔は)彼は(⇔が)食べた
“自分”是反身代词,本身就可以有两种解释,提前更明确而已。要译成

1 个赞

在单独说〇〇が好き的时候,确实只能用が,但如果后面跟了其他述语,既可以用を也可以用が。
一个典型的例子是〇〇を好きになる,比〇〇が好きになる更常用。

从语感上来说,〇〇が××は好きだ很奇怪,这个情况下感觉只能用を,因为が最常用的是提示主格,后面再接主语很别扭,如果××は放在最前面或最后面倒没什么。

至于译文,我没有异议,只是说这个句子换语序要改一下用词

1 个赞

对啊,~を好きだ属于不标准用法,所以有人提问怎么理解。但这个用を出现频率不低,所以经常看到。之所以可以用是因为它们都有动词性。

至于〇〇を好きになる,是不可以和好きだ类比的。因为前者的动词是なる、好き只是一个补语,合起来构成一个他动性的短语。就像你可以说,会社を立派にする。不表示立派可以和を连用。因为谓词是する。

は是提题助词,用来代替格助词彰显主题的,并不代表它是句子的主语,所以造句时是不能先迁就は的。我上面举的 ご飯を(⇔は)彼は(⇔が)食べた 就是。
句子的中心不需要是彼は。你可以把宾语提前作主题,这样主语就退回格助词が。
ご飯は彼が食べた。 饭是他吃的(不是我吃的…)
所以那句歌词如果非要改,改成:自分の嫌いな部分は(←を/が)君が(←は)好きだと言う 即可。将宾语作主题,主语用格助词。

我倒想说你举的例子不能类比,「会社を立派にする」是让「会社」变「立派」,「好きになる」的「なる」终究是(被省略的)主语「なる」。这两句话里的を是不一样的,就像我截图里的,前者对应释义⑦,而后者对应释义⑥。

你举的例子,主语雷打不动是「彼」。只不过是主语很多时候能省略,没有什么主语退回格助词が的说法。至于が和は的区别不是我要讨论的,那是教初学者的。

关键的「自分の嫌いな部分君は好きだと言う」,这部分就纯是个人语感了,在不动字数的情况下很难改,也没有改的必要,因为就是规范的,但是不能改成「自分の嫌いな部分君は好きだと言う」。语法上「( )自分の嫌いな部分が好きだと( )言う」是没错的,但这样「君は」放前放后都有歧义,至于「自分の嫌いな部分…」就更不地道了。

我都有点看不懂你在说什么(估计你也看不懂我在说什么),总之我想说的是:
①を好き、を~~たい没有什么不规范的,看具体使用;
②说了那么多,普通学习者也没必要钻日语语法,因为极端点说日语没有语法。

1 个赞

没打算刚,随便聊聊。

第一,我只说前者不规范,我没说后者也不规范。所以辞典也收了这个义项。但是,之所以楼上会有人提问,并且有许多误译,关键就是不能理解其中的 を~~好きだ 的部分。请注意:不是你举例的 好きになる,原句中谓语就是形容动词 好きだ,没有动词する或なる参与。

其实这才是问题的关键所在。你判定这个结构不能说,所以那句句子若能成立,必定是因为其它成分作用的结果。
但是~を好きだ 的情况其实非常普通,不信你可以google或查语料库,会发现大量的例子,尤其是长宾语的情况下尤为普遍。新明解和明镜也都标了这个新用法。
我也分析了,原因是喜好类形容动词有相当强的动词性,好き本身也来自于动词好く,所以使用过程中近似看作 SがOをV 其实相当合乎逻辑,英语的like/dislike,汉语”喜欢/讨厌“都是动词,其后直接跟宾语。
所以我解释的时候,只将这个长句拆分了一下,并没有改动任何助词。若要改助词,尤其是引入は的话,凸显的部分都会发生变化。

不认同。不过,我亦不是普通学习者。
日语当然有语法,如果没有语法则没办法生成合乎语法的句子。你硬要说没有也可以,前提是看你怎么定义语法。能力考所谓的文法只是搭配或句型,乔姆斯基的语法比如位移操作,是高度抽象的概念。我们这里讨论的语法,应该类似于日本的桥本语法、三上语法,是自成一派的体系。有点乱但是像外币一样,是互通互换的。
好き、嫌い 在桥本语法体系中是形容动词,和元気、綺麗 一样,原则上是不能接宾语的。
XXはYYが好きだ。
用三上语法来解释,中的XX是主题,YY算不算主语观点不一,但肯定不是宾语。

我之所以用“退回”,是因为:SOV结构的基本是 SがOをV。
但是句子一般有焦点,这是认知语言学的基本概念之一,作为前景凸显,或者用俗话说起强调作用。は就是起这个作用来提示主题的,は并非用来提示“主语”。
比如: 大象 鼻子 长。 汉语叫主述谓语句,换用日语的结构 象は鼻が長い,其中的“象”,就是は的主题,真正主语是 鼻が,这个才是 長い 所指的部分,译成英语也是鼻子作主语,大象作定语。请参见三上语法。

SがOをV句式的主语后跟的是が,这个才是主格助词,换成は后凸显为主题,是谁干了什么。日语是粘着语,各个格后带有格助词,所以理论上语序可以灵活交换。SがOをV 换成 OをSがV 甚至是 OをV、Sが 句义都是不发生变化的。省主语只表示这个不需要被提及,更不用特别凸显,并不影响到原有格助词的使用。
OをSがV 句式,照样可以引入は后形成 OはSがV 的句式,此时彰显的是宾语。

1 个赞

我说的普通学习者是我自己,因为不想再深入讨论了。

我一个字没提は跟的就是主语……不知道你针对主语主题主格展开长篇大论干什么……

我看人家也不是因为这个不懂啊,就是没搞清句子成分。似乎就是因为「君は」插在中间不懂?

我就想问,你觉得「自分の嫌いな部分君は好きだと言う」是正确的吗?

那就不讨论,直接了当说结论。

正确,合乎语法。只不过”自分“指谁有歧义,不如原句来得明确。同理,你之前一直在举的
~を好きになる 也可以说成 ~が好きになる
①君が好きになる ②君のことが好きになる ③君(のこと)を好きになる
①君が(~~のことが/を)好きになる。
此时,如果~的地方是事物,则没问题,两者等价,如②=③。是人的话,が作主格解还是宾格解会产生歧义,所以才会避开。所以带宾语时③更常用是有原因的。
而且我上面写得够清楚了,即使没有なる,形容动词 好きだ 仍可以单独充当动词用,不严格但很普遍。

好吧,我也是无聊码这么多字。我在讲的也不是は,而是你一直在提主格、主语还有什么主语省略,我只字未提。
这句歌词最难理解的地方就是を的出现,它本应该关联一个动词,哪怕是なる/する也好,但整句中没有。所以问题的关键是在宾语和形容动词作动词用的搭配上,和主语没任何关系。

你如果要表达:我喜欢吃肉。先组建的是
肉が 好きだ。
那本来的主语 私が 通常会优先宾谓部分,升格为主题 私は,不用彰显的话索性就省了。
如果你一开始组建的就是
肉 を好きだ。
那主语就完全可以用 私が,要彰显的用 私は。省略与否和后面的宾语谓语无关,看你要不要强调。

而你的逻辑是反的,你判定的标准是 先看主语是用 私は 还是 私が或是省略,然后按它来决定后面是用を好还是用が好。看上去好像也说得通,但除了好き、嫌い之外,别的形容动词都没有这么大灵活性,也没有类似用法。

1 个赞

总结来说就是:
「自分の嫌いな部分 君は好きだと言う」我觉得语感(不是语法)上说不过去,你觉得有歧义;
「自分の嫌いな部分 君は好きだと言う」我觉得是规范的,你觉得不规范但更明确。
说白了我俩要用都只会用后者。

我也说了是“更常用”,不是“只能用”,结果你又拿这个开始说……
而且说自己“只字未提”似乎有点不妥吧?当然这不是要讨论的重点,其实没有分歧。

这里中间那句确实是我多嘴了,这个话题里没有必要提到主语省略。我想表达的是「ご飯は彼が食べた」中的主语本身就是「彼」,而不是退回が格。至于日语中该用主题和主格概念而不该用主语,那就是另一个话题了,这里也没必要说。

至于は和が,真不用再说了,我也没用它在语法上判断接を和が。我虽然是普通学习者,好歹也是刚考完CATTI一笔的,真不用你这么教。