新世纪英汉大 191008 改版

沪江小D版也是这样,把IDIOM内容直接排成了2,3,4,5,
不知Pleco版怎么处理的?

谢谢,看来app还是靠谱的。

但是pda反馈的几个问题,例如all的名词词性缺失,app都没修

17年,我也通过app反馈了几个问题,20年都没回音 ,也没更改 :sleepy:

感谢楼主完善分享!

1 个赞

词条“all”,of和all粘连了。

ofall
(providing emphasis)(用于强调first, last或形容词、副词的最高级)首先, 最后, 最为

css里加上

a {margin: 0 6px}

加在什么位置,另起一行,有无空格等?

直接加到最后一行

冒昧请教一下。词典里用到的字体“Optima”和“Lora”,可不可以把字体家族打包放这里,或者给个下载的链接也OK?MDict PC端用,自己网上找到的主要问题是,像easy¹这样的显示不出来。。。

1 个赞

mdict pc端不支持外部字体

我已经把MDD里面的4个woff2字体文件,通过字体网站转换成TTF格式,安装好字体、重启电脑就能用了。只是希望补全(Optima的缺2个斜体的、Lora的缺2个粗体的)

大兄弟,想问下,你这本新世纪英汉大词典MDX是Python脚本生成的,还是MdxBuilder生成的?遇到个解析错误,发现是MDX内部的索引数据有问题。

这版本数据很好,只是不知道是不是用脚本生成的,里面的索引记录的词条长度很多有问题,虽然能够兼容,但确实有问题。
还有一些词头存在跳转死循环的问题,以"-th"为例,它其中一个跳转指向"-eth",而"-eth"的跳转指向"-th",这种情况会直接造成MDict PC版本卡死。统计了下,下面这些词头的跳转存在死循环:

“-eth”
“-th”
“-ths”
“Himyarite”
“Himyarites”
“Himyaritic”
“Himyaritics”
“bogey”
“bogeyed”
“bogeying”
“bogeys”
“bogie”
“bogies”
“bogy”
“canvas”
“canvased”
“canvases”
“canvasing”
“canvass”
“canvassed”
“canvasses”
“canvassing”
“carney”
“carneyed”
“carneying”
“carneys”
“carnied”
“carny”
“carnying”
“cookey”
“cookeys”
“cookie”
“cookies”
“cooky”
“crinkle”
“crinkled”
“crinkles”
“crinkling”
“dike”
“diked”
“dikes”
“diking”
“dyke”
“dykes”
“faerie”
“faeries”
“faery”
“pokey”
“pokeys”
“pokies”
“poky”
“swath”
“swathe”
“swathed”
“swathes”
“swathing”
“swaths”
“wed”
“wedded”
“wedding”
“weddings”
“weds”

1 个赞

哈哈,输入上面单词还真是会卡死。
刚看到Font Family,感谢楼主热心哈~

请问是哪个解析错误?能举个例子吗?

我用mdxbuilder,但是原版很可能是python打包的

不透明的打包方式就是会有这样那样的弊端。

这种循环引用在很多MDX都存在。只是mdict的开发者自己都没想到会变成这样吧