牛津现代英汉双解V1 正式发布 (全中英切换版, 复查错误; 2020-05-28更新 END : )

释义上的zh标签没有正确闭合,应该不包括exp,而且很多地方都有这个问题,希望修复一下。

好,我检查一下… 等一两天,我清理一下结构弄一版保留源数据内容顺序同时又结构化的

6 个赞

跟进1楼更新,提取链接
修复rate、drizzle的问题
(更新:再提取部分链接,比如die2)

ps:绿色标出的参见或者等号链接没有提取,它们大多在本词条就能查到

4 个赞

谢谢大佬,辛苦了

谢谢分享,反馈:kind1词条有问题!

1 个赞

image

可能我的css互相影响了 :joy:

1 个赞

大侠精益求精,真正的 geek 精神

1 个赞

改了一下CSS,搭配atauzki的版本使用 :slightly_smiling_face:
cod.css (5.9 KB) (0503-01:50 pm 更新)

2 个赞

挺好看。是不是现在越来越有可能弄成默认不显示中文解释了?
非常期待
感谢各位

2 个赞

000306

COD9 by hijack 20200430 中英分割蛋疼版

新版已经没有此问题

1 个赞

谢谢,反馈:词条core

我的也是欧路啊 :rofl:

atauzki 兄:
漂亮呀…此模式甚佳呀…大家都修一點缺陷…就越來越漂亮
只是版本有點亂

1 个赞

多谢楼主持续更新,辛苦啦!!不知有没有基于最新版的提取词组版呢?

1 个赞

当务之急是把标签整好,然后再功能增强,排版css

1 个赞

基于atauzki 5月4日的mdx robertchow 的CSS,模仿彩虹版改制CSS(仅在PC版GoldenDict下测试):

COD9 CSS.zip (1.1 KB)

主要修订:

  1. 调整整体的默认字体大小:保持与goldendict主流词典一致,13px。
  2. 调整example的样式:将example的文字调小,适配释义的大小;将example的中英文放在一行,保持紧凑;取消斜体。
  3. 加亮主词条的词性,但不加亮具体释义和词组中的词性。
  4. Usage的中英文换行处理:文字较多,让英文和翻译分开更方便阅读。
  5. 序号加点。

5 个赞

iOS欧路测试反馈:take