看起来很漂亮,感谢楼主,求私个密码。
再辛苦下楼主,隔壁的OED有没有可能修下样式?原版太丑了。
版面设计很漂亮了相对原有的,也谢谢分享其精心设计的版面,同时求私个密码。
发现有和其他词典冲突的问题,
比如查spit, 点击 ”Medical" 标签会被改变样式
这当然是”应该"和”不应该“,而不是什么“排版风格要求可以略有不同“的问题,这是斜体使用规则的问题,是英语通用的行文规定。你看到的不使用斜体是因为有其他方式作为区分,如变色或加引号,否则均需proofreader进行re-edit。
我这里无法复现您出现的问题。建议您先移除其它词典,只留MW2020,然后把其它词典逐一重新加回,直到您能完全复现问题为止,此字典即为”冲突“词典,然后向该词典作者咨询解决方案。
OED这种大部头并不着急
耽误之急是把同一个人制作的ODE的排版调整一下。这个ODE有着同样的问题
关于词典CSS冲突的问题,我听说是把css文件进行所谓 ”闭合操作“ 就可以杜绝其他css的干扰。
很好的辭典,唯一討厭的是釋義老愛繞圈子,常得拐個彎兒才能得意思。例如查ferocity一字,就丟 "the quality or state of being ferocious"給讀者,你還得去查ferocious才明白意思。
母语词典的“通病”
那个OED2021词典的最大问题是,会导致内存溢出,如果用原版goldendict. 不知道怎么修这个mdx.
耐看,感谢分享,求私信解压密码~
【2021-09-24】更新:感谢@brightd的反馈。针对 candela
一词网上例句下面的声明( disclaimer
)采取了折衷方案:字号变小,颜色变淡。
这种“建议”居然也信?
这个词典例句很丰富,而且还分词性。
但目前的css, 对于例句中的单词目前的配色不够突出,可否调整一下,或者透露一下该怎么调整。
确实是,应该把关键字颜色在加深一下
这本词典先有纸质版,再有电子版,纸质版 ferocity 与 ferocious 可能就在同一页上。这样解释简洁利索,把构词 word-formation 说清楚了,要具体含义你抬抬眼不就行了。电子词典真把人惯坏了,“通病”,懒人的通病吧。
就算只用电子版/在线版,你们连动下手指/点下鼠标的工夫都没有??
老王,你在这里是干啥的?
私以为例句中的单词的配色颜色太深了会显得突兀,所以是个人喜好问题。CSS第598行,烦请自行调整。斜体,甚至大写,随便怎么折腾,自己怎么看着顺眼就怎么来。
/* set headwords embedded in example sentences to a different color */
.vg .mw_t_phrase,
.mw_t_it,
.mw_t_wi,
.t.has-aq em,
.ex-sent.sents .mw_t_qword {
font-weight: 500;
font-style: normal;
color: #184077; /* #2233C4;*/
/* font-style: italic; */
/*text-transform: uppercase;
font-variant: small-caps;*/
}
多谢给与密码!!!
求解压密码,谢谢
多谢楼主回复!
可否再请教一下释义部分不够紧凑,行距稍宽了一些。可否提供css行数?我们依葫芦画瓢,摸索着改一下。