研究社新英和中辞典第6版 - 词源weblio

用过几个版本的研究社新英和中词典,有的残缺,有点排版惨不忍睹。忍不住下手重新制作了这版。

研究社新英和中词典是日本比较经典的词典,据说也有把它翻译成汉语的英汉词典版本。现在发行的最新版CD是第7版,但是排版一般。这次抓取的数据来源于 https://ejje.weblio.jp. 是第6版,排版非常漂亮。除了删除原版中日语单词之间的无效跳转,基本保持了原版的特色。增加了简单的js,实现了在线发音(音质比较一般),例句的扩展和收缩。

在MDict和GoldenDict上做过简单测试。有不足之处请大家指正。

一直以来从本站汲取了大量的资源,终于有机会回馈大家。希望大家喜欢。

MDict的显示样板,


研究社新英和中辞典第6版.zip (17.2 MB)

Add images

26 个赞

请教一下,收词量约是多少呢?

1 个赞

词条是69747,包括词组。

1 个赞

请教仁兄,可有这个的词头,在下想匹配,14萬字

另外不解,怎只有6–7万,差很大耶…

三民英漢大辭典

發表人:英文小編

2003/03/13 00:00

本書以日本講談社「英和中辭典」(1994)為本,三民書局於1999年翻譯修改完成,全書收錄詞條高達14萬字,即使化學、醫學等專業用語也收錄甚多,但在1999年前已出現且廣泛使用的網路相關詞語如www,internet等均未收錄,甚為遺憾。書末附錄了「文法概要」、「字根表」及「不規則動詞表」。其中「文法概要」解說詳盡,附加大量的例句加以說明,宛如文法書的精華濃縮版,讓英語學習者對英語有更深的理解,頗為實用,加分不少。在中譯文字的精簡確實度和考據上,本書或有需要加強之處。然而,其詞彙的收錄量和所涵蓋的字義,應該已足以應付一般的查詢需求

=========================================================================

◎ 全書收錄詞條多達140,000則、片語亦達36,000則,內容包羅萬象、質量兼具。

◎ 以特點方塊扼要地條列介紹重要字詞的特色及用法,助您釐清文法概念。

◎ 附錄「文法概要」宛如小型文法手冊,為您提供時態、假設語氣等重要文法概念的綜合解說,並附上大量例句加強說明,全面性地幫助您融會貫通。

◎ 字源欄及書末的「字根表」助您領略字義,讓您記誦字彙事半功倍。

你说的这个是讲谈社的版本,没有用过。我这个是研究社的,从weblio网站按照检索抓取,也做过统计应该比较完整。

4 个赞

不知同网站的“ Eゲイト英和辞典”有没有办法修改一下程式也抓下来。
这个是外研社英汉多功能词典的来源,也很有参考价值。谢谢。

3 个赞

好像“ Eゲイト英和辞典”也是可以抓取的,只是多费点时间。没想到我们还山寨了那么多词典。

4 个赞

都是好东西,辛苦了楼主

1 个赞

做得相当不错。字典本身也算优秀,体现细节,在线发音中规中距,近美音
谢谢楼主!

1 个赞

楼主大大辛苦啦!

这个网站的辞典都很不错!

hua大也做过其中的中日辞典!非常好用!

感谢楼主和hua大!

2 个赞

多谢!只要大家喜欢就好

1 个赞

这也太好看了,楼主是不是学过设计 :grinning_face_with_smiling_eyes:,谢谢楼主!!

4 个赞

为什么手机上显示成这样了?

1 个赞

直接从网上抓取的,没在手机上测试过。调整一下css应该显示正常

2 个赞

谢谢楼主分享。

把宽度调成350px就不会滑屏幕到右边去了

1 个赞

css是不是打包进去了,我把css和js都删了,排版还是没有变化。

1 个赞

只需要用我传的css替换楼主的压缩包里的css,就行了

还真是,一开始不行,刚刚试了又正常了。谢谢。
我只保留mdx和mdd两个文件,也有排版,估计是楼主把css打包进mdd了。

抱歉我传错了,我重新传了,你重新下载吧