"教育部"重編國語辭典修訂本(含简体词头版本)-2021.01.11

教育部重編國語辭典修訂本新的数据:2015_20201007

我没有弄得花里胡哨的。词条总数:165809,和官方一致。

到时候我把这个词典,还有之前做的现代汉语词典(第7版)(https://forum.freemdict.com/t/topic/4445)
都整合在一起,省得大家下载词典东一个西一个的麻烦。

注:css和之前做的现代7通用,保留一个就行。

后面还会做《100年新词新语大辞典》,《教育部成语典》什么的,到时候都合并到一起。

两个版本,一个不含简体词头,一个含简体词头。简体词头直接用OpenCC转换,我不保证百分百正确。

关于图片文字的事情:
我不清楚台湾人是怎么想的,明明很多字都是能打出来的,他们说UTF-8无法转出,采用图片的形式,对于这一点,我都已经替换,有些实在打不出来的,我都参考当年WFG的数据复制上了,对于WFG整理的那个版本里面的这些字符的正确性没有考察。但难免还是有疏漏,有人发现错误后跟我反馈吧,不过这些图片文字中大部分都是大陆简体字以及异体字,普通用户平常不会受到困扰。剩下的,都是官方原汁原味的数据了,我没有再更改,有错误也是属于系统误差,我没有精力去考证疏漏,WFG大神在2015年左右就和编词典的人联系过,提供了一些错误的考证更改,我想这次这个词典的新版本应该会把之前提出的错误更正过来,但剩下没发现的错误就不好说了。

关于原词典的错误
这个词典的系统错误是很多的,经@aml 提醒,了解到WFG做出了很多贡献。现在这个词典里仍然有很多错误,但都是来自官方。

下载2021.01.11:
hycd.css (2.4 KB)
教育部重編國語辭典修訂本.mdx (22.3 MB)

含简体词头版本:
教育部重編國語辭典修訂本(加入简体字头).mdx (23.5 MB)

8 Likes

感谢制作~ 最好能有一些截图。

可能手机上那些词典软件都没有转写功能。因为这本身就是个繁体字词典,将来有要求的人多了再做吧。。。

支持增加简体字头~~ 虽然在gd上可以利用繁简转写功能,但是各种其他app对于此功能的支持参差不齐,比如欧路词典好像就没有自动转换繁体词头的功能。深蓝虽然有这个功能,但是对于已经内置简繁索引的其他词库来说,会出现重复词头(由繁体自动转换的简体词头和本身内置的简体词头),从而导致相同的词条和释义会显示两遍。

1 Like

也不是很难,后续考虑做。

感谢大侠!! :::

功德无量!!

加了。你试试。

加了,你试试。

哇,好速度,我试下~~

打不开这个网站,不知道修正了什么。

提供的网站也打不开,不过看那个网址,数据就不是最新的。然后说“修正了一大堆”,跟没说一样,没有任何有效信息就别回复。

抱歉。那一版确实是基于旧的数据。而楼主的是新数据。那一版修了不少外文的错误。比如“所羅門”,对应的外文应当是Solomon,而不是Solomen。“新愛爾蘭島”应当是New Ireland,而非New Iberia。这些错误在新版数据中看来官方没有对其修正。

他修的实在太多,在这里贴出一部分:

匈牙利共和國(Republic of Hungarian)–> Republic of Hungary
亞美尼亞共和國(Repulic of Armenia)–>Republic
巴比倫(Babyon)–> Babylon
法布爾(Jean Henri Fabre)–> Jean-Henri Fabre
白壁特(Irving Babbit)–> Irving Babbitt
阿帕拉契山脈(Appalachian mountains)
Foucault, Jean Bernard Leon → Foucault, Jean Bernard Léon
Rene-Antoine Ferchault de Reaumur → René Antoine Ferchault de Réaumur
Emile Autoine Bordelle → Émile-Antoine Bourdelle
Paul Cezanne → Paul Cézanne
Trauscancasia → Transcaucasia
Paul Valery → Paul Valéry
Wernher Braun → Wernher von Braun
Guinea Bissau → Guinea-Bissau
Katherine Annee Porter → Katherine Anne Porter
Julian calender
幣制單位為 Bahamian 幣制單位為 -->Bahamian Dollar
為梵語 arahan 的音譯。–> arahat
塔吉克共和國(Republic of Tajikisyan) → Republic of Tajikistan
英文 kodak 的音譯
死海(Dead Lake)–> Dead Sea
但丁(Alighieri Dante)–>Dante Alighieri
凱末爾(Atatürk, Kemal)–>Kemal Atatürk
吐瓦魯(Turalu)–>Tuvalu
幣制為 Australian、Tuvaluan -->Australian Dollor、Tuvaluan Dollor
哈雷彗星(Halley’s comet)
培特曼赫魯威克(Theobald von Bethmann Hollweg)–> Theobald von Bethmann-Hollweg
開普威得(Cape Verd)–>Cape Verde

不是还有图片字吗,怎么没有mdd?

感謝分享、辛苦了

我在帖子正文补充,欢迎提意见。

好的,谢谢,WFG那个网站是以后都上不去了,还是就这一阵儿上不去了。我现在上不去那个网站,如果您有其它的关于WFG制作的修改列表,能提供一份就更好了。
我查了一下,新版本数据中很多还是错的,但像什么邱吉爾,象牙海岸啥的都更正了。真是堪忧啊。

你删了干嘛?

你需要代理才能上 blogspot

要有梯子才行。
上传到了奶牛 https://cowtransfer.com/s/6514c167b8e64a
压缩包里有个mhtml文件,就是我保存下来的页面,里面有修正的错误列表。他修的应该还不完整,不过比官方的要强。

1 Like