Chambers 20th Century Dictionary

换掉了词头中的ōūīēā;不再使用mdx特有的内部重定向方法。

8 Likes

感谢感谢感谢!

2 Likes

Where to find its mdd and css file?

这个词典好像就只有mdx

1 Like

感谢楼主修复,只是不知道这个修复内容是什么意思呢?

1 Like

Thanks for sharing

1 Like

这个文件比12月17号的文件小了点,请问修改了什么呢?

1 Like

好的,明白了~~

2 Likes


此版较前人版本的优点,是可以查海量的衍生词。
比如查形容词territorial会显示territory, 因为territorial隶属于territory这个词头。而前人版查territorial 没有任何显示。

underfed本身就是一个形容词,但是被迫处在underfeed下面。故前人版不可查
I0SQMLPB8{YWT)3LIA3J1@K

本身有yearling这个名词,但是被迫处在year下面。故前人版不可查

但为什么衍生词部分不是都能查?比如people 下面的peoples, people’s palace, chosen people… 这些都无法查得

你说查不到的不是衍生词,是词组啊。制作这份 mdx、处理衍生词的时候,才刚开始学正则表达式和 Python,有几百条当时无法批量替换的衍生词,是手工录入的。这种 All-Consuming 的修改,前人没做过,后面估计也没人会做。我天天查这本词典,如果发现了无法容忍的 Bug,也许会推倒重来再做一版。

你说的 ”无法查得的词组“ 实际也是处在 “衍生词的位置”中,
在主词头下面,词组和衍生词处于 ”同等社会地位“,这部分值得优化。
还有mdx的词典名称能不能别老这么业余
人家叫 “Chambers’s Twentieth Century Dictionary”

我认为词典名称 [Chambers 20th Century Dictionary]是可以的,"20th"省空间,要尽可能避免标题太长而跑到第二行去 :slightly_smiling_face:

class 值为单词的标签是我用正则表达式添加的,之前做过一版区分衍生词和词组,但问题太多,回滚了。

1 Like

你这样把全部内容都揉在一起,还不如原来那样分开合理呢

分开的话,People 的 v.t. 义项也分到下边了,不如合在一起。有时间再看是否有更好的划分方式。

1 Like

“-v.t.“ 这个people的动词用法本身就被词典视为衍生物了。没有问题

把衍生词部分和释义部分揉在一起不换行,不合理啊

2 Likes

这个我后面可能会处理。得先把衍生词、词组分别标记好,才能精确地划分区域。一步一步来,顺序很重要。

1 Like

后续更改的基础。

test.7z (3.9 MB)

3 Likes