Macmillan British English Dictionary 2019 部分双解版 5.29

此为“部分双解版”,提取原双解的中文匹配到2019版

  • 有一些例句的翻译其实是词组的翻译,原双解版就是这样,没办法,不影响使用
  • 新词、新义没有翻译

制作基础:
1、Macmillan British English 2019(麦克米伦英语词典)——离线整合版

2、麦克米伦高阶英汉双解词典

更新说明
11-10 [更新css、mdx文件]
词头扩充:69754 → 120920
修复一些排版bug

11-20 [更新css、js、mdx文件]
匹配部分单词同义义项的翻译
修正部分单词总结和用法的匹配错误

11-30 [更新mdx文件]
词头扩充:120920→ 121663 (增加类似 the Irish 这样的词头)
调整thesaurus词条匹配逻辑,修正部分thesaurus词条的匹配错误
增加匹配部分单词同义义项的翻译

12-7 [更新mdx文件]
修正释义匹配逻辑,增加部分释义翻译

12-8 [拆分mdd文件]
将原mdd拆分为两个mdd(.mdd为图片、.1.mdd为音频)

2020-3-13 [更新mdx文件]
修复部分词头错误(如含有html标签等)
修复部分翻译错误(viral、Whitsun)

2020-8-29 [更新mdx文件]
修复部分同义词词条匹配错误

2020-9-12 [更新mdx文件]
修复部分翻译错误
调整同义词词条匹配逻辑,修正部分错误

2020-12-19 [更新mdx文件]
修复部分翻译问题(trust)
增加词头(hood)
修改部分与普通单词同名的同义词词头名称

2020-12-28 [更新mdx文件]
修复部分词头summary中的例句翻译不正确换行的问题
修正多处翻译问题
调整部分错位的例句翻译到对应的词组

2021-5-29 [更新mdx文件]
修正一些错误

下载地址:https://pan.baidu.com/s/1mXQpJFUpLoN2r5lrBDIBWA 提取码: qjpj

36 个赞

感谢楼主分享!

请问一下,之前在留言板分享链接的,就是楼主吗?

3 个赞

嗯 还是原来的下载地址 关于css的问题后续有时间再调整

1 个赞

谢谢辛苦制作。
在线版比双解版的内容多了不少,而且正好是关键性的学习辅助内容。所以在线版插入双解部分是最佳做法
如后续有更新,建议把音频单独放在dictionary.1.mdd里,多一种选择、减少存储空间占用。

1 个赞

谢谢。用昨天的单个的mdd应该一样吧?

一样的 只是简单的拆分 没有改变内容

请问楼主怎么看麦克米伦词典和其他词典的区别,或是优势?
楼主好像之前就一直在连续更新这个词典。

(`・ω・´)

1 个赞

有以下特点,一个是采用红色星号标注词频,它用一、二、三个不等的红色星号来标示其使用频率的高低(一二三星词汇加起来一共有7500个,三星词汇出现频率最高,一星最少)。另一个是带有大量的短语搭配,包含著名Macmillan Collocations Dictionary 的部分内容。这个在线版还包含有网友提交的新近流行词汇,即crowdsourced open dictionary 部分。

2 个赞

楼主有空的话,可以出个收缩图片,点击显示PHRASES、PHRASAL VERBS的版本不,期待。

2 个赞

嗯,谢谢啦,我之前只知道它的短语搭配详细。
我再仔细看看麦克米伦的词典
(╥╯^╰╥)

希望能增加中英切换功能,以适应不同群友或同一群友不同时段的个性化需求

查询rain check,跟hugh版的不一样,最后一条释义要再次点击跳转才出来。

如果下个版本可以添加上此类跳转的按钮,那就更完美了,期待
image
image

这样个人感觉可能会更方便一些

viral 在线版有3个形容词义项,英汉双解版只有一个形容词义项,对应在线版的第1个义项,但在线版第2个义项匹配的中文释义还是双解版的那个中文释义。

Whitsun 释义多了Earth


真是太赞了,近期佳作之一 :+1:

freemdict论坛平时虽没太多人气,但是

一笑风雷震,一怒沧海寒

1 个赞

感谢楼主分享!平时在微机上用惯了麦克米伦。有手机版更方便。

1 个赞

debaptise < span class=“subject”>British< / span>
当词头了。

1 个赞

我没有噢。金山的翻译被喷的很惨啊…