分享 兰极客 Langeek 英语图解词典

bravo的例句不完整(到官网看了下,应该是网站的问题 :sweat_smile:
在英汉双解版本查bravo,词条1下面,没有英语例句,有汉语例句;英英版本,词条1下面也只有单词,无英语例句

网站还在持续更新中(我觉得),迟早会完善的。

1 个赞

Collection 没有 what is

这个词条的 what’s 栏用了不一样的标签,我得调整一下脚本。这样的词条可能还有一些,但不多。

2 个赞

感觉位置有点尴尬 what is 是给名词解释,现what is 放在单词的最后面

我理解你的想法。然而这个what’s 栏对大多词条来说可有可无,有它不多,无它不少,比如 stop 词条,what’s 内容是“(汽车、火车)站或停靠站,无需更多解释都会理解的。因为词典结构和css非常复杂,稍微改动会导致文本显示变形,所以没插入原来位置,而是简单放到最下面。大家都追求完美,在时间允许的情况下是可以朝这个方向完善的。

我非常赞同你的观点

理解万岁。我信奉20%的投入达到80%的完美,而不是200%的投入达到100%完美。另外持续更新胜于一次性完美。

1 个赞

你这个思路是对的。一本好的字典,不仅赏心悦目,更能增加人翻看的欲望,增强记忆,可喂功德无量

需求推动进步。结合我的日程,会考虑的。大家一起,也有机会经历这个过程。有能力动手的,也可以施以援手。

1 个赞

这部字典的好处在于他把词义相对于牛津剑桥用图片what is 详细的描述出来,形象又方便记忆,很适合学习需要的人,熟悉单词的同时又可以了解背后的缘由,而不是简单的记忆和翻译,是一部很好的字典,更适合外国人

26国……感觉语言种类数量有点宏大,要怎么排版好像是一个大问题?主要是不同软件对js和css兼容度有点不一样。
多语言的目前为止完善度高的是牛津多语种(但对mdict兼容性不佳),如果兰极客多语种落地,应该是对很多人有益的一件事,我是在想:这个具体操作前,是有一定有必要先想想怎么显示更让人直观些的。

what栏,提出来有22317条,用ai离线翻译跑,2天应该可以搞定:grinning_face_with_smiling_eyes:

你有AI翻译的经验吗?哪个平台、模型跑起来比较可靠,而且成本可控?

我用单机离线跑,qwen2.5:7b

目前,这个是市面上图解词典最牛的,没有之一,虽然有的图片有点丑,但瑕不掩瑜。
梦想每个释义都配图片:grinning_face_with_smiling_eyes:

1 个赞

:+1:大侠厉害啊,希望官网的数据早日完善,然后再一次性提取what栏,每季度或者半年 :laughing:

7b而且是qwen2.5
建议还是不收录进主楼资源里,另外开个资源包比较好
做词典目前还是用gemini更好。

请教不土啬能用gemeni api吗?

可以试试用中转站,如果替代品可以用deepseek的r1。
qwen目前qwen3的8b是免费api的,所以现在其实都不建议本地跑ai模型。