myfav
41
异体字的加入,对于简繁体字相互转换的影响,是显而易见的,异体字增加了转换的复杂度。
随便举几个例子:
「不要和陌生人說話。」→“不要和陌生人说话。”
「粗略估計需要一年時間。」→“粗略估计需要一年时间。”
这两句话的转换,每一个简繁体字之间,皆为一一对应的关系,电脑转换无论是“简→繁”或者“繁→简”,都能够一步完成,且能保证百分之百准确无误,非常完美。
而若是某人故意地、主动地、人为地插入异体字,那么转换过程就会变成“异→简→繁”或者“异→繁→简”,额外增加了一个步骤:
「不要咊陌生人說話。」→「不要和陌生人說話。」→“不要和陌生人说话。”
「不要龢陌生人說話。」→「不要和陌生人說話。」→“不要和陌生人说话。”
「麤略估計需要一年時間。」→「粗略估計需要一年時間。」→“粗略估计需要一年时间。”
「觕略估計需要一年時間。」→「粗略估計需要一年時間。」→“粗略估计需要一年时间。”
这还只是简繁体一一对应关系时的情形。
倘若故意插入的异体字,恰好落在100多组“一简对多繁”当中,则情形将变得更为复杂,难以把控:
「乾 乹 亁 漧」→「乾」→“乾/干”
因为在“一简对多繁”的前情下,并不存在“异体字→简化字”之间简便的绿色通道,必须增加一步完全无谓的附加步骤:“异体字→繁体字”。
打一个比较粗俗的比方:
人们常用“脱裤子放屁”,来形容多此一举、毫无意义的行为,而故意地、主动地、人为地插入异体字,那便是——
“穿上厚裤子捂严实后再放屁。”
因为想要将异味驱散,第一步,首先还得脱掉那一层厚裤子(异体字→繁体字),然后才能继续第二步正常的操作步骤(繁体字→简化字)。
想不到世间竟然会有此种人。
而且竟然还有一大伙,竟然都臭味相投。
呵呵。
呵呵。
幻彩妖
42
别想太多,我只是习惯点赞——为什么?难道坛友诚心诚意发帖讨论交流,乃至于分享资源,不值得一个小小的赞吗?
心里有多黑暗才会觉得噢天啊,他给我点赞一定是图我什么
差不多行了,给你点赞了,别来讨存在感,缺赞就跟我讲,再给你点,乖。
多关心关心自己现实生活,有没有给妈妈买束鲜花表达爱意?有没有给父亲一个拥抱?你不给别人,别人又怎么会给你呢?
只有真正不求回报者根本不在乎他人有无回礼,巧了,你正好碰上一个。
匿名1766
43
楼主从说港台人不用异体,异体字不正统的立场切换。对之前的质疑只字不提。
开始blabla异体字就是异常点为简繁转换增加问题了。嗯这没什么问题。异体字会对造成一部分字处理时要留意--但也仅此而已。拿异体字表(教育部都有现成的)加进转换库之后,效率没一丁点差。
而所举这个例子,楼主大概和现实离得太远,这几个乹后的异体字的处理方法可不能是全变成乾,因为他们所在的文本注定不是现当代文本,在这种情况下是否保留历史原字是经常被考量的。而这类书的整理工作当然不会落入楼主这么个偏执又不真正了解汉字使用的人手中了。
楼主最后莫明其妙地说臭味相投,我更不能理解了,有谁支持异体字扩大吗,无非是不反对个人使用异体字(关你我屁事)。是谁在旗帜鲜明地要对用“不合自己”内心规范的人赶紧杀绝呢?wg余孽?
myfav
44
话题跑偏了。呵。
楼主关注的,只是简繁转换;一帮家伙喋喋不休纠缠不清的,则是“异体字无罪!使用异体字有理!异体字创作者自由!”
其实,异体字转正字,这与简繁体汉字之间的相互转换,是完全不同的两个范畴。甚至可说二者毫无关系。
能不能使用异体字,该不该使用异体字,那是你爹妈、你的语文老师、你的同事与上司才应该操心的事宜,呵呵。
简繁转换的过程,应完全无视异体字(源入源出即可,无必要浪费气力处理)——这才是正确的结论。
事关,常用、次常用的汉字只有6500~8000字左右,而异体字的数量则有10万+(据2002年台湾省整理的异体字光盘),借助算法在转换中穷举这些异体字,毫无必要且浪费资源。
异体字光盘只是拿来查的,而不是拿来日常生活当中用的,这一点,傻瓜都知道。
呵呵。
myfav
46
明确指出在你写的文章当中某些(异体)字可能存在问题,这与教导你“能不能使用异体字,该不该使用异体字”,是两码事。要不,你再问问你体育老师如何说?
就比如说:
“两点之间直线最短”——这一点,傻瓜都知道。
可是,当有人——且是一大伙人,匿名的、不匿名的——非得要喋喋不休纠缠不清这个问题时,楼主便会用这么一句,轻飘飘地打发。
因为多说实无必要。
呵呵。
myfav
48
聊的一直都是“简繁转换词表”方面的内容,感觉上,你体育老师似乎不太称职啊,要不,考虑换音乐老师罢。起码她“靠谱”。
顺便一句:话说,我老人家跟另一位老人家有点不对付,你小兄弟那么操心作甚?——你,卖萝卜的?或,卖盐巴的?
你跟樓主一樣,荒唐可笑。你充什麼道德婊?你這應該是評論你自己吧。
myfav
51
别没完没了的。该干嘛干嘛去吧。
有这闲工夫,不如出去跑一圈回来。