羅和辞典 改訂版
转换自logovista
“羅”指“羅甸”即拉丁语。所以这是一部拉丁语-日语辞典。
里面附有《和羅語彙集》,所以也可以作为简易的日语-拉丁语辞典使用。
下面的介绍来自知乎
日语世界最优秀的拉丁语词典是水谷智洋在田中秀央所编《罗和词典》的基础上改订扩编的 Lexcion Latino-Japonicum,全书收录了45,000个词汇, 包括大量的人名、地名和神名,并配有片假名的解释。辞典的最后还有各种动词变位表便于学习和记忆,也可以当作一本简明版古典学百科全书使用。
我再补充一点,根据此辞典里说的数据——
すなわち英語の単語は,20%がAnglo-Saxon, 15%がGreek, 45%がLatin, 20%がその他という割合なのである
所以即便不学拉丁语,对于理解英语,这本辞典同样也会是有帮助的。
类似的一个数据也很有趣,根据《新選国語辞典9》所收日语词汇的统计,其中——
和語=33.2%、漢語=49.4%、外來語=9.0%及混種語=8.4%。