英文字用法指南

最新的更新只反映在楼层中,而没有在顶楼更新么?

楼主版现在只能查主词头,查不了分词头么?
前辈版已经可以查分词头了

1 Like

未加扩容版提取了其增强的内容:英文字用法指南.mdx (1.8 MB)

加扩容版提取了其增强的内容:英文字用法指南.mdx (1.8 MB)
ywzyf.css (3.4 KB)

只能查主词头

2 Likes

要扩充词头的话,还是从扩容版提取的词条,加到源txt末尾再编译一下即可。
扩充词头.rar (218.4 KB)
这个好不好用见仁见智,个人认为还是能提升查得率。希望大家自己动手编译一下,而不是凡事向楼主伸手。

分享一下css
ywzyf.css (3.3 KB)


附图可见这种批量的拓展与原书内容存在重复,但有时候能发现mdx的小瑕疵。如up-to-date有词条但上面缺了链接。

1 Like

交叉比对确实容易查找出问题 :smiley:

我手机欧陆用,开了解释界面单击查词,所以把有链接都加上了
a:hover, a e_n:hover {color:snow;background-color: #555; }
这样就可以知道哪些点击是有链接的了。

根据使用习惯弄成适合自己的样式

1 Like

词条lama的词头应为lame,即当前查询lama实为lame内容

pale 词条 显示有问题。

解包看了一下,有可能是pale 词条一开始的</xgc></div><div class="ep">中多了</div>,不知道该词条还有没有其他的标签闭合问题。

请问楼主是用MdxBuilder 打包的吗?看来官方的工具容错性真的强,怪不得mdx这种格式这么流行。

1 Like


老兄排版的相當漂亮,但若是查那些字卻又不太方便,若是在那些字加上@@@LINK轉至詞條,則更易於聯查時跳出來link.zip (31.3 KB)
是否是此 讀者文摘 的文本化
英文字用法指南上 下 讀者文摘
:heart_eyes:

1 Like

是英文字用法指南上 下 讀者文摘,我买了不久就出来了文字版的PDF。
加进去没问题,前面有讨论过,像abandon这样的词还是要手工的填上,可我不会弄,手工一条一条的有点多 :joy:,现在会弄了。
你用的样式是 @endnote 做的,我发的样式比较花哨。

@fruition 完善, :+1:t2: :+1:t2: :+1:t2:

这里改过来了。
这次发的是你和楼上朋友各提供的扩容合一。

英文字用法指南.mdx (1.9 MB)

3 Likes

感谢老大 :blush: :blush: :blush: :blush:

1 Like

謝謝你, :grinning:

1 Like

老兄,你那個轉跳有幾個有問題,你應該不是用我那個link.txt加的, lofty, logo, logotype, look轉meet…沒詳細的查看,只知這幾個怪怪的英文字用法指南+link.zip (1.9 MB) ,這個只是加上我那個 link.txt轉跳 的mdx

楼主的mdx

先正则(<h[fj]>[,.] </h[fj]>)(</h>)替换为\2\1
然后正则<h>([a-zA-Z- ].{1,30}?)</h>替换为<a href="entry://\1"><h>\1</h></a>

就可以了。话说目前的标签嵌套看着有点难受哈

哇…正則太強了! 我都是土法煉鋼 :grimacing:

你们可以按自己的习惯改,哪里叫不准我这有纸质的书可以对照。

转贴本词典的版本知识。
这本书的翻译底本应该是(英版)。上面我还奇怪,为什么作者是美国人,举的例句怎么英国味那么浓。

https://www.douban.com/group/topic/45352136/

Hayakawa’s Synonyms (早川同义词)
有以下几种大同小异的版本,修订者也都是辞书界一流名家,值得信赖——

Reader’s Digest Use the Right Word (美版)
最常见的版本

Funk & Wagnalls Modern Guide to Synonyms —— Use the Right Word (美版)
http://book.douban.com/subject/2150127/

Cassell’s Modern Guide to Synonyms and Related Words (英版)
http://book.douban.com/subject/4118856/

The Penguin Guide to Synonyms and Related Words (英版)
http://book.douban.com/subject/4128718/

Choose the Right Word
http://book.douban.com/subject/2385645/ (目前唯一有售新书的版本)

1 Like

根据楼主的扩容mdx,进行了2次正则替换,并修改了lame错为lama的所有错误。
英文字用法指南.mdx (1.9 MB)

6 Likes

感谢感谢 :+1: :+1:,马上下载试用~~~

2 Likes

难得一见啊,V1.0.2算是最新的版本号吗?没有好用的配套CSS吗?

3 Likes

谢谢楼主的辛苦努力。想吐槽一句USE THE RIGHT WORD这本书还是有点过时。很多词语的使用的频率跟语境在最近这二三十年有着很大的变化。比如ire这个词,书中说只有文学作品才用,实际上这个词当下使用的语境并没有那么局限,在很多报刊当中常常见到,尤其是用来指反对权威时的怒火。这个可以参见许多词典的例句。提这点是希望用者亦有清醒头脑,别忘时刻比较。

7 Likes

portray词条

1 Like

看了下,是逗号,我有时间统一查下应该好排查这样的问题,找找其它地方还有这样的错误么。
还有现在你们都用的哪个文件,我扩容弄不好,只留了基本的1018个词头的初始那个版本。

2 Likes