韦氏高阶改版更新记录

1万多的例句提取的词组应该出个列表

要是修的话分三组人,每组人手工修应该很快就能完善。

要不就不动,再深度提取例句词组。然后自己分析查Dictionary of Idioms and Phrases等其它的词典比较着用也一样。

好多韦氏在线的例句也都在里面。


2020-05-16_211841
V3就错了。

要对齐,<div class=“vi_content”>后面空格去掉。

这个错误是我抄过来的 :innocent:

1 个赞

image
image
这好像不是例句中提取出来的噢,估计韦在处理的时候,原来已经有的就去重了(删掉了例句中提取的)

截图二在例句提取pick/step up the pace里,包含三个例句词组。

我说的就是像这样的情况不少

1 个赞

你说的是挪汉译部分到:前面吧?没有主语很容易指代不清楚。

都可以吧。现在的问题是汉译部分被包进 class=‘isyns’ 里头去了

汉译是解释部分的汉译,不是 "isyns“的,如果真要改,我觉得放:前面会更合适。
既然可通过css解决,能不动mdx就不动。

1 个赞


这周无更新噢。

2 个赞

赞同。生活永远是第一位的,闲暇之余再忙一忙自己的癖好。细水长流。

继续随手反馈碰到的问题,不断逐步改进就好。
gutter 词头有多余内容

此贴不讨论css,请移步

适用于312版本吗

不知道是否有人提到过(20200513_v3.1.2)部分词组显示:
set book/text

下面的短语,显示正常(set forth):
image

这个在3.1.2版显示正常啊。

image

css词组的类名设置clear:right

不太懂css,汗。。。
这个是set book,元素查看的结果:

.dro_line>h2.dre{clear:right;}

大家用的css不同,窗口大小,软件风格,文件名长度都有影响。自己没问题就行了,有问题的改一下

2 个赞

W2K大神,请问你的mdx哪一个是最后版本,下载了几次,我当时没有标注清楚,现在有点糊涂。我手头现存两个,一个是请自用中的MD5: FB180D24C4D6441EF944FC65B16721FE。一个是在帖子中间下的,MD5: 9764D28E7A9CF2845FE0987093CFC564。谢谢!

1 个赞

baccalaureate这个不打算修。这个是从晓基版本合并过来的。看了下我手头老的pdf不包含这个词。
image

怎么有两个版本的韦氏双解?这个版本有,而且baccalaureate前后还有babysitting, baby walker, baccarat, bacchanalian, Bacchus 词条缺失

image
这种有必要修吗,凡是后头带括号的单词都没有跳转。
主词条下这种没跳转也无大问题,
在提取的词组中我觉得有需要。

1 个赞

哪个词头。我看下

1 个赞