Oxford Living Dictionaries 增补

Oxford English Living Dictionaries Oneline (CN)

(图标来自 MUIYUCHIT

【数据来源】 ODE living 新增数据
(转载)https://www.pdawiki.com/forum/thread-40263-1-1.html
感谢 tianye 同学提供数据

autumn statement
smize
bush week

【过程简述】
(1) 分world版和us版分开生成mdx并更改最顶层标签名;
(2) 合并两版词头;
(3) 观察原版结构,比照着修改。

【相关说明】
(1) 需将本贴OELD增补.txt并入FF大原版txt;
(2) 此增补不含词性、词源及用法的导航;
(3) 无发音(我没这需求,要离线的可自行更改)。

【本贴资源】
0514Oxford Living Dictionaries增补.zip (1.4 MB)

【514更新说明】
(1)提取了5个词组、539个变形
(2)修复35个多词性的单词词头含数字的问题。同时css中还需设置

.homographs{display:none;}

(3)音标问题

官网只有不区分词性的音标,
image

而FF大的版本区分词性:
image
image
不打算弄,嫌音标影响样式的,可以先设置

.pronunciations{display: none;}

12 个赞

Thank you very much. But it doesn’t show British and American switch tag in MDict and bluedict. Is there any solution?

I’m sorry. I don’t know how to fix it. Maybe you need to modify OELD_script .js.

1 个赞

Thank you so much, this modification is much better than jonah_w’s version. See also ODE living 增补版 MDX - MDict 词库资源区 - MDict Dictionaries - 掌上百科 - PDAWIKI - Powered by Discuz!

I know this version.

world:
image
us:
image

奇怪了,为什么我的FF版本没有美语这个选项呢?

1 个赞

if you are using GoldenDict,

2 个赞

因为自己做了改动,可能有些人会不喜欢,所以没发。你可以开新帖发布完整版。
FF要是真能来就好了~

谢谢!搞定了。

1 个赞

nonwill正常。

1 个赞

小白求教:不是很明白这句。是直接解压放入词典目录的意思吗?(这么做好像没变化),原Mdx文件200多M,似乎也不能替换……

解包本贴mdx和FF的mdx,把解包出来的两个txt合并,再重新打包,done!

2 个赞

就是先把两个mdx转换成txt,合并,再转回mdx的意思?

1 个赞

对,就是这样

1 个赞

明白了,多谢!

右上角黑色图标。
嗨呀,这种情况你就都点一点嘛,看看是做什么用的。

囧,我真点过,没找到,那一排十好几个。现在知道了,点开最右边,再选第2个style,点开再选第2层style rules.这不知道的,真不好找。谢谢女侠。

1 个赞

找到就好。
新下载的应用,我习惯先瞎点一遍,大不了重装:doge_gif:

捞一下,结贴了~

对不起我看这个有些晕,谁能告诉我这个版本的是带双解的吗?离线发音包含例句吗?我试了一下例句不能离线,也没看到双解的功能,谢谢,如果有大佬能发个完成版的网盘链接那就感激不尽了!