太爽了 Thanks♪(・ω・)ノ
1 个赞
自己修改的,附件如下
wxp.css (3.7 KB)
3 个赞
2 个赞
词典中一部分“沉”变成了“沈”,我试着修改了一下
https://pan.huang1111.cn/s/AA8XHB
(如:查词trivial-反义词- weighty 沈重的→沉重的)
5 个赞
这条帖子里的氛围太好了!!百花齐放,百家争鸣!
1 个赞
在goldendict++中,CSS文件好像都不起作用?哪位可以修复一下呢?
请问这个辞典有没有简体中文的?
主楼的词典就是简体中文的
奇怪了,我这儿(Win欧路)显示繁体,词典缓存清理了也不行
哇塞,厉害啊~
3 个赞
记录一下发现的小问题,积累一些了再改:
总结
词头:“书名号”
thebook title mark
(</h2><ul><li ><a href="entry://the">the</a></li></ul></div></div>)➡️(</h2><ul><li ><span>book title mark</span></li></ul></div></div>)
词头:pound
用法:[【口】读做 p{'pi}]
词头:dune
沙兵-沙丘
简体问题:
舖-铺
1 个赞
Dune 词条中 沙丘误作 沙兵
2 个赞
2024-04-07T01:51:00Z
修改少量问题
欢迎反馈,随缘更新
4 个赞
这部词典非常好。解释简明扼要。而且不仅是英汉,汉英也有。所以应该改成英汉汉英词典。多谢!
查quarter的时候,释义没有分开。
这个词典里小释义没分开的挺多的,改可能挺费劲,上面提到的繁体版好像是没有这个问题
据说可以用正则处理,如果有会改的大佬欢迎分享方法