文馨英漢辭典

不谈是半部残卷,你可以试用下中华汉英大词典,这个词典的译文质量是比汉英大词典,新世纪汉英大词典和这个都要高的。后三部,与其说是词典,很多时候更像是汉英翻译的一个集汇,尽是语义大致相符,而未考量翻译是否接地气

那兄弟是否能分享一下中华汉英让我一试?

上半卷的切图版在本站一个应该名称含299g等词的资源贴内有

2 Likes

请问你有整卷吗?

你是回错人了还是回错地方了啊?这里是英汉词典啊,和你说的汉英词典有什么关系?

你的回帖“非英语国家编的英语词典”,而非英汉词典

1 Like

这个帖子就是文馨啊,还能是什么

1 Like

下卷还没出版。。。

用的这个,还在维护帖子么?

里面夹杂着不少这些

感谢制作和分享!我很喜欢这本词典找了好久,终于发现较好的!:+1:t2::+1:t2::+1:t2:

2 Likes

提供一下网络上找到我觉得比较完善的文馨英汉词典的版本,给大家参考,此版本已解决词头合併的问题了!且编排美观。
G 文馨英漢辭典.mdd (48.4 KB)
G 文馨英漢辭典.mdx (18.4 MB)
G 文馨英漢辭典
wenxin.css (5.9 KB)

此版本已解决词头合併的问题了!

4 Likes

发一个自用修改版,若能有人帮忙把词头合并,那就太好了。
文馨英漢辭典.mdx (17.5 MB)
wenxin.css (5.5 KB)

image

楼上的版本词头好像已合并了,你查一下是不是符合你的要求?

喔喔,其实也不错喔

这个是针对楼主版的CSS,有兴趣可试用
wenxin.css (5.8 KB)

1 Like

提供的这个版本是很好的,

目前使用三本字典

文馨英漢辭典
LDOCE6++ En-Cn V2.19
牛津高階英漢雙解詞典(第9版)_V3.1.2版

最近用很多GRE單字查詢
如 depredate , tumefy , contumacy 等許多字
僅文馨查得到 甚感驚訝 !
文馨如此完備 雖然僅有一行簡單中文解釋 但全都沒有例句

原來學習性質的英文字典有很大的侷限.
所以想再找更詳解的字典

如果单纯查这种GRE词汇我建议你用Merriam-Webster’s Dictionary.温馨你能查到但没有例句,对词汇使用有局限性。

1 Like

用文馨、译典通、英汉大 三本不同的词典来查询contumacy、tumefy、depredate所得结果




学习型词典之后,我认为ode最为好用。期待 @lgmcw 的新版本