别乱起名字,John 居然有抽水马桶的意思

好烦, 这特么的我就叫John ,居然有厕所的意思,而且烦人的点是:这不是在 urban dictionary 里的释义,正儿八经的被写入词典释义了。

有兴趣的可以查查自己的英文名字,我是有惊喜了,不知道你有没有

2 个赞

记得分类选对。

1 个赞

花大,这个肯定是闲聊,我叫了十几年John 了,今天发现john 是马桶、是厕所。

好吧,下次我知道了。

meaning a prostitute’s client

也可以是圣约翰的意思。

马云不也没人说他是马么

1 个赞

Jack 还是 JB 呢,正常人脑子里不会看到人名想起这个的。

看到朱想到猪,司马想到?妈,还是小时候的事。只有吵架非要找点脏水借题发挥的时候才会拿名字、种族、职业、性格污名化的各种刁钻谚语、习语往上泼。

怎么没人说dick这个名字…

2 个赞

I兄,我诚恳的邀请你开个小号,如此这般就可以省去删帖的功夫了。

可以把自己不需要整理和日后要整理用得着的发言分开了,减少重复工作。 :no_mouth:

我没有那么多邮箱,我想想去注册个域名再建立个邮件服务器,就可以无限开小号了:doge:
考虑考虑

我借了孩子的qq :rofl:

1 个赞

John Harington爵士是抽水马桶发明者,现在也很少人用the john去代称马桶。就像W.C.(water closet)也没人在说了。

在美国,厕所在家里就叫bathroom,在外面就是restroom;在英国,在家里的厕所叫toilet,在外面叫restroom,但是英国人更常叫厕所loo。loo就是lee,是leeward的简称,意思是背风处,航海时代上厕所就说我要去背风处。在美国,以前都是干湿合一,现在就算干湿分离,马桶间也叫bathroom,因为,传统的观念已经认为toilet不雅了。

3 个赞

这个我知道,在我的印象里,mass media 先提问中国农村的厕所为什么都写wc,最后得出结论是卫生厕所的简称。
wc 卫厕,后来才用的人少了

Z哥。这是哪本书?我记得我有,想不起来了,半夜里看了个开头就搁置了

但是这条释义解释,让我觉得有点疑惑,什么人会说我去上厕所,都是非正式的词(好像)

第一次起名儿,嘴里含着奶也不能发表意见,这第二次起名,自己不小心点…? :rofl:

loo 是一个多种词源的词,有一说来自法文"gardez l’eau"(小心水),英语发音gardyloo,演变成loo,有一说来自waterloo(滑铁卢),有一说来自leeward(背风处),因为在船上背风处上厕所很重要,不然尿液会吹得满身。我是网上查到的。

Quora有网友问,英国人叫bathroom浴室,那厕所要叫什么?众所周知,美国人都叫厕所bathroom。有位网友答说,英国人就叫厕所toilet,但更喜欢叫loo。

去查TIO或欧路原声例句,loo真的是常用词。应该算是一种委婉用词,就是不想说toilet。在美国,toilet就是脏词,说bathroom或restroom都行,说toilet就粗俗了。在英国,没这顾虑,但马桶还是联想到污秽的器具,所以就避讳,用loo或者ladies’、gents’这样。

说起代称,还有一个词。影集里角色哭得唏哩哗啦时,Could I please have a Kleenex.(可以借我面纸吗?)Kleenex就是面纸的代称。

1 个赞

學到了,長知識了:joy:

请问这本是什么词典,看起来挺好看的

你的排版很好看。能否开个帖子分享下?

填100條,找我私信拿,也算是為原帖早日完成做一下微小的貢獻 :laughing:

公共場所的廁所 : restroom
住家室內的廁所 :bathroom .因為有bathtub (浴缸).
飛機上的廁所:lavatory