做完了《汉英综合大辞典》的ocr,效果很差。
6000多页的pdf,finereader用掉了100多g的硬盘空间还没打开完,就报告硬盘没有剩余空间了,放弃。
被迫学新技能,找了个免费软件:
Pdfsam
用Pdfsam先把6000多页的pdf拆成三个,然后一个一个弄。
我发现我从N-ciku复制来的部分《汉英综合大词典》内容,和这个《汉英综合大辞典》完全不同。
真可惜啊,n-ciku那本有可取之处,这本我看了却不太喜欢。
看看这一条:
“破涕为笑”的【近义】是“破涕为笑”?
虽然我对《汉英大词典》的校对疏漏早已见怪不怪,看到这个还是要吐槽。