一些查词记录和感想

大陆版与袖珍百科一致

图特安哈门 [Tutankhamen]原名杜唐卡登(Tutankhaten)。
(活动时期公元前14世纪)
[非洲史], [人物小传]

埃及第18王朝的法老。约8岁时继承王位,并听从建议,把首都从其岳父(即前任法老阿肯那顿)所设的首都埃赫塔吞迁回孟菲斯。在他统治期间,他恢复了阿肯那顿改革过的传统宗教。在他去世前不久,十几岁的他还派遣军队前往叙利亚协助一支联军反抗赫梯附庸国。由于他的名字在第19王朝被人从皇族名单上删去,因而其陵墓所在地被人遗忘。他的墓穴直到1922年由H.卡特(1873~1939)发现后,才被人打开。尽管他早世,也无任何建树,但墓穴中的宝藏仍使图特安哈门成为最著名的法老。

简明本将「早世」改为「早亡」

大陆版与简明本一致,内容比袖珍本多

条顿骑士团 [Teutonic Order]
亦称Teutonic Knights,正式名称作耶路撒冷条顿圣马利亚医院骑士团(House of the Hospitalers of Saint Mary of the Teutons in Jerusalem)。
军事, 欧洲史

中世纪后期欧洲东部重要的宗教团体。1189~1190年第三次十字军东征期间创建于巴勒斯坦,负责为伤员提供救护。1198成为军事组织,并在耶路撒冷和德国拥有领地。13世纪,该组织将其活动基地转至欧洲东部地区,1283年控制了普鲁士,建立军事国家,马林贝格为其中心。此后,条顿骑士团的影响日益扩大,直到其在坦能堡战役中战败(1410)。1466年条顿骑士团再次被波兰人打败,并被迫向波兰割让土地,成为波兰国王的附庸。1525年大团长阿尔伯特改奉新教,解散普鲁士的骑士团,将领地改为波兰统辖下的公国。在欧洲的其他地方,尤其在奥地利,该教会在宗教改革运动中保存了下来。1809年拿破仑宣布解散该团,并重新分配其占有的土地。1834年奥地利国王重建此团,作为一个宗教慈善组织,其总部现设在维也纳。

翻译粗心,1198后均少个年,袖珍本和简明本皆误。

大陆版与袖珍本基本一致且错误,简明本订正了。

锡耶纳 [Siena]
旧称Saena Julia。
城市与乡镇

意大利西部城市。位于佛罗伦萨以南,由埃特鲁斯坎人兴建。后由罗马人和伦巴第人统治。12世纪时该城市成为一个自治镇。与佛罗伦萨之间的竞争使其成为吉伯林派在托斯卡纳的根据地。它在1270年被那不勒斯和西西里国王安茹的查理侵占,1270年加入归尔甫派(参阅归尔甫派与吉伯林派[Guelphs and Ghibellines])。它在13~14世纪被佛罗伦萨控制之前一直是一个重要的银行和商贸中心。1555年被神圣罗马帝国国王查理五世侵占后,于1557年割让给了佛罗伦萨。现代锡耶纳是一个集贸镇和旅游中心,历史遗址包括哥特-罗马式的城堡,锡耶纳大学(建于1240年)和坎普斯广唱—中世纪时期赛马的发源地,至今仍在此赛马。人口约65,000(1995)。

广唱?大陆版虽然改成广场但是出现了奇怪的下划线。

前后翻译不统一,大陆版在「亚瑟王传奇」词条下翻译成「亚瑟王之牧歌」。袖珍本和简明本皆如此。

大陆版与袖珍版一致,但与简明本皆误,清唱剧和神剧是完全相等的概念,不应该为并列关系,当为「或」而非「和」。

咏叹调 [aria]
音乐

在歌剧、清唱剧和神剧中由乐器伴奏的独唱歌曲。在诗节咏叹调中,每一新节起初可能代表一个不同的旋律。诗节咏叹调最早出现在蒙特威尔地的歌剧《奥菲欧》(1607)中,随后数十年来被广泛使用。标准的咏叹调形式出现于约1650~1775年,为返始咏叹调,开始的音调和唱词在一段音调-唱词小节(通常在一个不同的音调、节拍和韵律中)后被不断地重复;第一小节的重现通常是被歌手使用艺术的手段加以修饰。喜歌剧从未对返始形式加以限制。即使在严肃歌剧中,从约1750年开始采用了多种咏叹调形式;G.罗西尼和其他剧作家通常在表现两种或是更多的感情冲突时,也将咏叹调融入其中以达到更好的音乐效果。尽管R.瓦格纳的歌剧大多废弃了咏叹调而采用一种连续的音乐结构,但还是有人继续写作咏叹调。

原罪 [original sin]
宗教

基督教教义名词,指人生来所处的罪恶状态;亦指这种状态的根源,由于亚当违背上帝吃下“分别善恶的树”上的果子,因而遗罪于后代。虽然《创世记》将亚当的受苦指为违背上帝的后果,但不认为其罪恶会遗传后世。原罪教义的主要经文根据见于使徒圣保罗的书信。圣奥古斯丁促成使人类罪恶的本性成为正统基督教神学的中心思想。

此处貌似有语病,大陆版与袖珍本一致,令人无法理解。简明本订正了并扩充内容。

简明本

原罪 [original sin]
[宗教]

基督教教义中指人一生下来就处于罪恶状态,或者说它起源于亚当不服从上帝的教诲,吃了「分别善恶的树」的果实,其罪恶遗留给后代。虽然《创世记》里描述了亚当由于违背教诲而受到了惩罚,但并没有说亚当的罪是会遗留后世的。在圣保罗的著作中可以找到这种教义的主要经文根据;圣奥古斯丁协助使人类罪恶的本性成为正统基督教神学的中心思想。中世纪的神学家们继续探索这个问题,阿奎那在其所论述的有关原罪的讲道中,对人的本性的看法较奥古斯丁的要乐观些。路德和喀尔文接受了一种更接近奥古斯丁的理解,现代的进化理论和对圣经来源的批判对原罪的定义提出了新的挑战。

你究竟喜欢叫她芝诺比阿还是芝诺比亚?大陆版与袖珍本一致,简明本订正了。

您这个“不列颠简明百科全书”非常可疑,和纸书并不一致,比如——
014034
数据的来源看来不怎么可靠呀!

另外老邓引入的《简明不列颠百科全书》(台《簡明大英百科全書》)和这个《不列颠简明百科全书》(台《大英簡明百科》)其实并不是一样的东西。

理一下时间线——
【多卷本】


1974年 由阿德勒主编的《大英百科全书》Encyclopedia Britannica(EB)第15版30卷出版,创新性的将大英百科分成三个部分:百科简编Micropaedia(10卷)、百科详编Macropaedia(19卷)和百科类目Propaedia(1卷)。
1979年 吉布尼(日本分部的负责人,推出了大英百科的第一个海外版本《ブリタニカ国際大百科事典》)访华并拜见邓小平;次年中方决定签约翻译EB的百科简编部分。
1985年 由于阿德勒的创新受到激烈批评,导致不得不进行了一次改版(15th 2ed.)——恢复了两卷索引,并将百科详编中不太长的条目移入百科简编(12卷),最终形成了《大英百科全书》32卷版本;2012年《大英百科全书》结束了印刷版的历史。
1986年 中国大百科全书出版社出齐了《简明不列颠百科全书》10卷;1991年加入1卷《补卷》,最终共11卷。
1987年 台湾中華書局根据《简明不列颠百科全书》出版了《簡明大英百科全書》20卷。
1999年 中国大百科全书出版社根据15th 2ed.的调整补入简编条目,并在钱伟长的建议下翻译了部分(应该只翻了几百条)详编中的世界名人等条目,最终形成了《不列颠百科全书国际中文版》20卷;有2007年修订版。

【单卷本】
con_pic_01
2000年 《韦氏大学百科》Merriam-Webster’s Collegiate Encyclopedia出版——韦氏和大英百科是同一家公司的,这是第一次尝试将大英百科全书32卷融为一册。
2002年 《韦氏大学百科》扩充并改名为《大英简明百科全书》Britannica Concise Encyclopedia(BCE);最后有2006年修订版。
2004年 台湾遠流《大英簡明百科》;曾经有网络版;灵格斯词典的数据应该也是从遠流来的,但内容有更新,比如【冥王星】条目有2006年降为矮行星的信息,又和BCE2006版一样删掉了【史丹福大学】条目。
2005年 中国大百科全书出版社《不列颠简明百科全书》 2卷;2011修订版4卷(篇幅和2卷差不多,拆成4卷纯粹是多卖钱);2014精粹版1卷(砍掉了一半的条目)
2008年 外教社《不列颠简明百科全书(英文版)》(英文版同样有删改)

2 个赞

卡西欧里的词典不一定存在实体书,数据都是直接跟官方要来的,这本大不列颠简明百科全书的著作权处只写了大英百科公司,没有中国大百科全书出版社。我甚至感觉简繁转换是卡西欧做的,数据可能是官方从台湾那里拿来的。所以说这就是电子特供版。这种现象在卡西欧里并不罕见。

绕过外研社直接跟研究社协商拿到的版权

独家的培生亚洲版朗文双解,里面我甚至见到了没有转换好的繁体字,第一楼里也列出了跟外研社版不同的译文。

独一无二的错误德→徳

电子辞典版专属用法说明

搭→塔

德→徳,这样的从中国汉字变成日本汉字的错误就可窥见一斑,其实其他卡西欧词典里我也记得见过德→徳,两→兩,搭→塔。

说不定还是存在实体书的,所谓2014版可能其实还只是2011版。上一楼的猜测也可能不正确,毕竟里面有很多「中国特色」词条,其实这就是所谓的大陆2011版,和台湾关系不大。那些简繁错误,大可怪卡西欧。

这个【Zenobia】条目,BCE2006版对2002版进行了修改——
BCE 2002
BCE2002
BCE 2006
BCE2006
台版(灵格斯版)更新了——


而大陆纸书《不列颠简明百科全书》2005版(2卷)和2011版(4卷)都仍是原来的版本——

不列颠简明百科全书2

您的这个版本确实奇怪,感觉是用台版《大英簡明百科》的数据对陆版《不列颠简明百科全书》进行了更新。与其说是“大陆版”,不如说是“卡西欧版”。

1 个赞

各大中小学课本《过秦论》皆作:「然秦以区区之地,致万乘之。」
而各大古籍中多为「致万乘之

卡西欧版柯尔律治作品名误,纸书和文字版mdx中正确,Rhyme→Rime



培生亚洲版朗文和外研社版朗文译文区别

上海译文社柯林斯未转换的繁体字

牛津英美文化词典


戴「眼睛」的胖小子

Screenshot_2023-07-10-13-44-30-66_75a5fa3d482633fb16bc28d8c4374029


「临摹」当为「写生」,翻译语文水平不佳。



英汉大词典编辑不懂希腊字母,γ和ν傻傻分不清

Screenshot_2023-07-10-13-47-34-27_75a5fa3d482633fb16bc28d8c4374029

Screenshot_2023-07-10-13-39-54-68_75a5fa3d482633fb16bc28d8c4374029

碱石灰的制备方式是采用氧化钙与氢氧化钠溶液反应,因此造成了碱石灰是氢氧化钠和氧化钙的混合物的误解。实际上氧化钙遇水就转化成了氢氧化钙,所以碱石灰是氢氧化钙与氢氧化钠的混合物。
不少词典(如牛津和大辞海)错误地认为碱石灰是氧化钙和氢氧化钠的混合物。

1 个赞



英汉大词典torah词条语源排版有误,是原始数据的锅,本来就没有断行。