Japan 版 四库提要 合作校对贴

11-10-2022

〖文選音義八卷〗
廬諶覽古詩和璧。
廬諶–>盧諶

〖諸儒性理文錦 八卷〗
舊本題兵部尚書常珽編,不著時代。考《萬姓統譜》,常珽字方叔………宋嘉祐進士
〖校记〗“常珽”当作“常挺”,见《汇订》6468。“嘉祐”当作“嘉熙”。

发现一个诀窍,日本版的&x html汉字,可以用Emeditor批量处理。把鼠标放在一个&x上,会浮现出一些选项,选择“Convert all”,就全部转换为一般汉字。

只剩下一个不能转换:

〖修潔齋閒筆 四卷〗
&x28413,疆園習察
依照《汇订》,把“&x28413,”改为“辟”。这个“&x28413,”,汉籍本为错字。feiwu弄的这个汉籍epub和日本版互校很方便。本条“靑”字替换为“青”。

〖續方言二卷〗
聞而不達謂之𰥻
𰥻–>䏁(汇订)

〖易學啓蒙翼傳 四卷〗
楊雄太元

〖芻言 三卷〗
楊雄

楊雄–>揚雄

〖萬曆德州志 十二卷〗
既學正一官
既–>即

〖清波雜志 十二卷〗
猶之王明清揮塵諸錄。
揮塵–>揮塵

〖誠齋揮塵錄 一卷〗
王明清揮塵錄話
2揮塵–>揮塵

〖藝圃蒐奇 十八卷〗
楊萬里誠齊揮塵錄。即王明清揮塵錄。
蓋寅亦爲姦點書賈所紿也。
誠齊–>誠齋
2揮塵–>揮塵
點–>黠

修正:揮–>揮

蘇軾格物主麤談
“主”字当删。

2 个赞

𨐓

𨐓:同“辟”。

1 个赞

没错,你用了原字。

《汉语大字典》第2版
〖𨐓〗
𨐓同“辟”。《釋名·釋天》:“震,戰也……又曰辟歷。”又:“辟,析也。”按:清畢沅《釋名疏證·釋天》字作“𨐓”。

这是《宋史》。《宋史》不是僻书,但是《四库提要》弄错了,中华、上古两大整理本也没改。

因为“嘉祐”是苏轼的年代,我研究苏轼,所以看一眼就知道不对:当时哪有这个人?

常挺
常挺,字方叔,福州人。嘉熙二年進士。
https://zh.m.wikisource.org/zh/宋史/卷421

这种情况不是OCR错误。可以出条 校记

保留原文没问题。

这样加按语就可以:按:《宋史》卷421常挺传:“嘉熙二年進士。”

哪个对,可以留给读者自己判断。

2 个赞

–>揮

贴错了,必须放大,不然看不清楚。

下面是“主”,不是“土”。

《汉语大词典》
【揮
(1)揮動麈尾。宋歐陽修《和聖俞聚蚊》:“抱琴不暇撫,揮麈無由停。”清陳夢雷《行路難》詩:“揮麈清涼尙不可,何況踉蹌策蹇大道傍。”
(2)晉人清談時,常揮動麈尾以為談助。后因稱談論為揮麈。宋秦觀《滿庭芳·茶詞》詞:“雅燕飛觴,清談揮麈,使君高會群賢。”金趙秉文《靈感寺》詩:“欲盡休公揮麈樂,鬢絲羞對落花風。”清錢泳《履園叢話·耆舊·二林居士》:“揮麈談文,終日不倦。”

2 个赞

是的,有十几个,我刚排查了,都改了。

〖東窻集 十六卷〗
考王明清揮麈除話。
除–>餘

这一条须多改一字。另有一些:

12-10-2022

〖巳未留 二卷〗
其文與張煒如所編留書別集相出人。
出人–>出入

〖甫田集 三十五卷〗
從陸放翁人。
人–>入

〖韻學 五卷〗
織其源流。
織–>識

〖古今考 一卷〗
目東坡胡麻賦以下。
目–>自

〖盈川集 十卷〗
竝稱烔爲政嚴酷。
烔–>炯

猶不失本來而目矣
而–>面

〖李長吉歌詩彙解 五卷〗
然賀詩鏤心劌賢。
賢–>腎

〖馬端肅奏議 十二卷〗
惟文升於感化中。
感–>成

2 个赞

是同一个字,《汇订本》可能改为通行字,方便检索。

1 个赞

13-10-2022
〖浮山集 十卷〗
王應麟因學紀聞

〖毛詩正義 四十卷〗
見因學紀聞。

因學紀聞–>困學紀聞

〖忠惠集 十卷〗
以伉值忤秦檜罷歸。
值–>直

〖筠溪集 二十四卷〗
似復其舊焉。
似–>以

〖上池雜說 一卷〗
亦編於一隅之見者也。
編–>偏

〖青山集 三十卷〗
遇似青蓮。
遇–>時

〖敬義錄 一卷〗
亦無所乖刺。
乖刺–>乖剌
“乖刺”有二十几个,都得替换成“乖剌”。“乖剌”见《汉语大词典》。

汉籍版也须替换。我注意到汉籍版有些错字是和日本版一样的。可能其整理者不止一人,其中有人复制了日本版再改,漏改了。百度国学版这个“乖剌”就没错。

1 个赞

虚阁网的书有很多大概来自梦远书城(已废)。我资料库里收了一些这里的史籍——现在网上常见经史的文本都一样,质量不差。我用这里的文本是因为其分割得比较细,容易下载和切块导入资料库。

这个没什么特别,就是百度国学版。同样的错字“铬”(当作“铭”),同样的缺字“系X倒X”。

《古今印史》,一卷(内府藏本)
又称比干盘铬
甚至谓县字取系倒之意,假借为州县字,
https://xuges.com/sk/66/066.htm

想找一些古籍来放网站的人,大家都辗转复制,很少有人愿意努力补缺字和改一下错字。连上图都没法改了,对普通的网站就不必奢求了。

总算找到一个改了错字的版,原来用了《汇订》,好东西啊。
http://book.chinakongzi.org/BookContent.aspx?bookid=2017082200112&contentid=7241

@feiwu
看一下这个网站。

儒家数字图书馆
http://book.chinakongzi.org/

1 个赞

正文起始页:7128

卷一 經部一
http://book.chinakongzi.org/BookContent.aspx?bookid=2017082200112&contentid=7128

正文最后一页:7327

卷二百 集部五十三
http://book.chinakongzi.org/BookContent.aspx?bookid=2017082200112&contentid=7327

【彙訂】【彙校】都有。这个版本是第一次看到
全书目录页面
儒家数字图书馆 (chinakongzi.org)

经史子集,主要的古籍都有全文。如果质量都这么高,那厉害了

没错,我还在纳闷:是不是只有我这里不能用了。

这种用程式呈现的网页,有办法用程式抓吗?

看到这个字,我一般上都替换。不用通行字,很难检索。

当然,假如文本刚好是引古代辞书,像这样:

《説文·土部》:“坿,益也。”

这就不能替换。

刚刚排查过,日本版《四库提要》内这个字可以一律替换。

是的。这一条《汇订》页3722已经据殿本改为荀悦。

〖校记〗“荀悅申鑒”原误作“荀卿申鑒”,据殿本改。参看《汇订》3722。

东里的殿本《四库提要》对避讳字做了回改。你可以考虑是否要这样做。当然,这是挺困难的,得一个一个研究。

《汇订》有回改,但有些地方漏改,得参照中华本的回改。不过改年号相对容易,可以替换。

年号避讳字回改

萬歷 萬曆
宏治 弘治
寶歷 寶曆
慶歷 慶曆

1 个赞

陈尚君《四库提要精读》导言中提到:

在《四库全书》编完时,馆臣将各书书前提要稍作改动,再加上各部类存目书的提要,汇编为《四库全书总目》,置于全套丛书之首。在七阁图书陆续分写过程中,馆臣发现提要的欠缺或未妥处,又陆续有所修改。现在可以见到文溯阁本书前提要,与文渊阁本即有很大不同。以后将《四库全书总目》单独印行时,又有一些改动。

查这个版本的 資治通鑑考異 考异
是改动后的浙本《四库全书总目》,并非最早的 文渊阁《四库全书》本《资治通鉴考异》书前提要

如此看来,这个万有文库本的四库提要是单独印行的版本,还是挺不错的。

另外,据该文:
文溯阁本书前提要与通行本有很大不同,近人金毓黼曾将其录出,后结集为《金毓黼手定本文溯阁四库全书提要》出版。


建议发现即改。对于非版本研究的后来一般读者,避讳字相当于排印错字,可以径改。

假如要改避讳字,我建议在每条后出一个校记,说明根据中华本或上古本改了哪些字。

有时很难判断一个字是否避讳字,例如“元”字。这是“玄”的避讳呢,还是本来是“元”,有时真不容易判断。

如果是否避讳字很难判断时,确实应当出一个校记。精校的时候,批量替换要慎用,否则确实容易改错了。
至于明显的是否要出,就看主持者了


陈尚君《四库提要精读》 凡例中提到:

五、提要原文中的异体字改为通用字;古代版刻常见的一些误字予以改正,如“已亥”改为“己亥”;避讳字予以回改,如因避清乾隆帝弘历讳而改的“Image00003”、“宏”、“洪”等字,均回改为“弘”字。以上均不出校


该书为导读性质,介绍了我等外行读者的一些版本知识,可以一睹。如:

《四库全书总目》一书,以前通行的版本主要有殿本和浙本。殿本即武英殿聚珍本,乾隆六十年(1795)刊行。浙本也刊行于此年,由浙江布政使谢启昆刊刻。两本的差异和优劣,已有许多学者作过研究,两本间并无因袭关系。浙本依据杭州所存文澜阁本印行,校勘认真,能够保持四库馆写定时的面貌。殿本由于以内府名义刊刻,付印前做了较多的加工,删削了一些评语偏激的内容,也删除了一些语涉禁忌的文字,同时复核引文,润饰行文,另成面貌。中华书局1965年影印本所据为浙本,1997年整理本则以殿本为底本,各有取资的理由,不可偏废。


“四库提要”包括各纂修官分纂稿、《四库全书荟要》本书前提要、各阁《四库全书》本书前提要、《四库全书总目》本提要等多种,本书书名中“四库提要”特指《四库全书总目》本提要。

大体而言,书前提要文体简洁,而《总目》提要考证繁复,其原因在于标准不同,“盖书前提要乃供皇帝览书之便,而《总目》提要乃专详于学术参证之材料也”

1 个赞