牛津or朗文?

请问各位,如果仅保留一部esl词典的话,你会选择牛津还是朗文?这两本词典的优劣分别是什么?

最近排完版后用朗文词典,对比牛津,发现朗文的释义对我来说更拗口一点,而且有很多词条朗文总是比牛津少一个释义,比如朗文5和牛津9中的pavilion这个词条,现在不知道该不该换回牛津,,,

3 个赞

自信点,把假设去掉,就是高阶双解

1 个赞

对比 course 词条,朗文官网 1、2 义项是跳转形式的 of course (not),而牛津高阶 of course 放到了很后面。义项排列朗文比牛津做得好。

FF 的朗文 MDX 把 of course (not) 内容塞进 course 词条,一叶障目,让整体把握这个词变得困难了。

1 个赞

我才发现这个细节!请问,是不是有这种类似a) b)序号的,官网都是采用跳转的形式呢?

选择一本词典考虑的因素有很多,比如:词典本身、MDic制作水平、css和js美观程度等等,就词典本身而言推荐牛津,牛津释义较为精准,体例设计较为合理。而朗文的发音远胜于牛津。所以我以牛津为主,朗文为辅。
说到MDict,如果制作精良、美观,的确有助于提高词典使用体验。

1 个赞

默认把例句收缩起来不就好了吗?

2 个赞

为什么非要只选1本。两者各有优缺点,

1 个赞

,,因为手机内存不太够了,装的东西太多了

1 个赞

手机内存不够的可以考虑FF的L5++,因为可以联网发音不必安装mdd。另外发音如果不是刚需的话,也可以不安装mdd。

1 个赞

只安装一个发音词典,其他的词典mdd全删了:joy:

简单,粗暴,也不失为一个好办法!

1 个赞

还有些词典单词发音可以借用,比如牛津学术可以借用牛津高阶9或10的,朗文進階英漢雙解詞典可以借用FF L5++的。

删掉手机里一些没啥用的视频、游戏,多装几本词典啊。

1 个赞

牛津高阶,也不是没有问题。
grumpy:
朗文当代
bad-tempered and easily annoyed
牛津高阶
bad-tempered
韦氏高阶
easily annoyed or angered : having a bad temper or complaining often

grumpy有个名词grump,就是爱抱怨的人。而且,常常都是be grumpy about 这样用,显然是有抱怨意涵。
ex:
The clamor, scientists say, isn’t a problem just for people grumpy about loud music and beeping iPhones.

完整意涵朗文当代在bad-tempered的Thesaurus里
grumpy: easily annoyed and often complaining about things – used especially when talking about people you know well. These words sound much gentler and less critical than bad-tempered.
牛津则是在同义词词典的irritable里
grumpy:not happy with things and complaining a lot, especially in a way that annoys other people.

你这个思路很像好,
有点儿像日语词典那样:专业的发音词典靠nhk新,其他的一门心思搞50Mb大小的却卖500块的文字词典

内存不够,就尽量选择文字版的词典。但弄几本esl,互相对照参考,挺好的。

我都是弄了一大堆词典,背单词的时候,每背一次就换一本词典看例句。

2 个赞

牛津无疑!可以查takeaway(重点)和lead(商机)这两层意思发现区别。在隔壁支持过沈兄,这里要再次夸赞下你的朗文5大作,用着舒服。

1 个赞

哈哈哈多谢多谢,其实我这几天查词发现很多单词牛津的释义总是比朗文多一个,不过朗文5功能太好用了,又不想把牛津耗时耗力再排一次,综合楼里的评论,打算最近在做一个牛津的例句集合,打算把牛津的例句单独按词性单独摘出来

嗯嗯,牛津的释义相对朗文更与时俱进,只是举例(很多情况不是完整句子)总是感觉没讲透。敢问兄台摘例句的目的是?Considering 已经有了牛津搭配词典和牛9反查。

打算背单词时候用,欧路原生的例句用这不太舒服,而要看大词典的例句又要往下划半天,中间眼睛还要过滤一堆信息,如果把例句单独摘出来,再加上little,那背单词就太舒服了!