The Oxford Thesaurus: An A-Z Dictionary of Synonyms

好,你对照的是什么版本加词头的?最好当然是原书图像版,可是我没找到,能找到的是加了反义词的新版本,它不足为据了。

2 个赞

对照的 @fruition 的版本。dsl和mdx版本都对照了

2 个赞

应该也不算是“加词头”,数据都是在的,只是有些词条被错误归类到了其他词条内部了,这种情况就分离一下,相当于“加”了词头。

2 个赞

2022年1月27日更新:

谢谢 @random 对文本数据添加html标签,更正部分词头错误,在他制作的mdx基础上,我继续修正了一部分讹误,且略微调整。

1、参考dsl版本修复了大量法文字符错误;
2、对Colloq、Slang、Taboo、Archaic、Old-fashioned、Technical、Literary、“Brit, US, Australian, Canadian, New Zealand”这些原文的标注加了标签;
3、删除多余的“ → ”等内容;
4、略微修改html文件和css文件,命名更正规一些。

文件下载见主帖。

2 个赞

我怎么觉得每个例句应该放在序号的第一行以表明词义才合理阿,不应该放在后面阿

序号似乎有问题?1,2,3这样直接排序下来?我觉得到了名词应该变成1,2了吧,不应该接着动词往下排阿
YD{XHL}0NTFB6CMZAZNIE%E

还有楼主能否把词典mdx的名字补齐,不要只写一半(注意of是小写)
The Oxford Thesaurus: An A-Z Dictionary of Synonyms

感谢更新。一点小瑕疵:
image

你这些想法不能说毫无道理,但原书作者显然也是很有主见的,所以才如此编写。

1)例句放在开头、首行不是没有,牛津自己的《Oxford American Writer’s Thesaurus》和《Oxford Thesaurus of English》都是这么做的,但这些例句经常是短语、词组或者很简短的句子,所以才能做到不喧宾夺主,而《The Oxford Thesaurus: An A-Z Dictionary of Synonyms》的例句比较长,完整,有时甚至给出数个例句,放到开头就会显得主次不明、头重脚轻,毕竟它是同义词词典而不是例句词典。

2)义项连续编号也跟同义词词典的性质有关,不管headword做名词还是动词用,其下分属的各个义项都属于同一个单词的系列同义词,在此不强调词性的区分,而着重义项散列光谱(spectrum)的连续性。当然,也可以像一般词典那样按词性分别编号,只是词典编者个人喜好而已。

mdx词典的名字写全我嫌长,在goldendict侧栏会显示不完整,所以只取了主标题,满足了你的需求,别人又不高兴了,那怎么办?不喜欢的话自己解开mdx重新打包。

2 个赞

我已经注意到类似的问题,手工修了几个,但要全部改正不是很容易,正则加标签总是会出现这样那样考虑不到的意外情况,要全部改过来只能通读一遍。

3 个赞

大概浏览了一遍词典,找到以下词条格式有明显问题,待修正。其他瑕疵肯定还有,但可能不会再继续修订mdx,9000多个词头,就是让你用txt、pdf浏览,或全文搜索的,而不是在词典软件里盲搜词头(毕竟有限,不少单词未必有词头)。

absolutely, alternative, bearing, break, bring, calculator, characterize, check, chest, compound, congratulations, cry, delighted, dine, entice, exclaim, exist, fiancée, fiddlesticks, formula, hang, hum, hush, impair, imperative, indeed, lay, line(19c), lock, lord, lyrical, mayhem, miscellany, must, network, note, OK, outsmart, pass (19), payment, pay-off, pleasing, prime, profuse, proposition, queen, question, respond, restoration, retort, rid, rub, ruthless, salt, salute, say, scoff, scratch, see, sense, serve, shave, shoo, sickly, solid, spare, stampede, stout, summary, surprise, suspense, thunder, tie, tough, unhesitating, unison, usual, well-groomed, yell

1 个赞

已经对mdx文件做了更新,修正上面列举的词条格式错误等,也略微调整css,前一版css在连续出现无例句分隔的义项间不能正确分行。

4 个赞

动作真快,我还只刚看完例句错行的部分。又学了点东西。标有数字题号的行仍有分错的地方,如:
image

1 个赞

感谢更新,这个" ’ "应该移到例句的起始处。 :grinning:
image

image
已修订100多处断行、单词断开,引号错位等瑕疵,主要是练练手。另外学着改了下css,把表顺序的a b c 等分了行。请楼主看看,指点指点。不知道这本有没有pdf扫描版,想把所有单词校对一遍。
thesaurus.css (341 字节)
The Oxford Thesaurus.mdx (1.9 MB)

5 个赞

谢谢继续修正。本书我只找到文本pdf,但其第二版有扫描图像pdf,略有差异,主要是加了反义词,校对的话可以参考,在zlib以同名搜(副标题不同)。

最后修订的主楼更新一下吧

1 个赞

建议把abc标签改成sub(),规范一些,见名知义。都在学英语了,尽量用通行的英文名称加label,有些人做mdx还用汉语拼音标签,显得比较业余。

1 个赞

非常感谢!用sub替换了abc,但是a b c字体却变小了,如何调成与其他字体相同大小的字体?

1 个赞

我不大理解你的意思,换标签(原始txt、css都要统一改)怎么会影响字体大小?

顺便说说其他看法,如果想在a、b、c这些子分类前后加括号,最好用css的伪类,而不是改动原始文本。原始文本改了,别人想提取文本另作它用时就不一致了。