远东汉英大辞典/远东英汉大辞典/中华汉英大词典

远东汉英大辞典
远东汉英大辞典作者:梁实秋
出版社: 新华出版社
出版年: 1995-1
内容简介
本辞典规模宏大,内容丰富,含常用汉字7331个,短词成语12万余条,并列有大量例句。本辞典所包含的汉语词汇量之丰富,在同类辞典中实属罕见。其词组竟多达600余条。

“其词组竟多达600余条”,我怀疑“600”这个数字错了。

本坛没有此书。我多年前在网上得到一个pdg版,但是部分pdg大概是加密的,老马软件Pdg2Pic无法转换,所以缺了一部分。以下文件是Pdg2Pic的报告:

Pdg2Pic_log.txt (30.4 KB)

我对电子资源随缘不强求,有多少用多少。虽然残缺不全,也ocr了照用。

此书我觉得不错,贴一页出来给大家看看:

假如有书友能助我一臂之力,或者上载全书,或者助我补齐缺页,给论坛添一个精品资源,诚属佳事。假如没人有,就当书籍介绍看看吧。

Bookle有此书。

Bookle我没用过,只知道是收费下载的。我没有账号,所以没尝试下载。

23/1/2022
原帖本来只求助《远东汉英大辞典》,现在修改标题,以反映后来书友分享的所有资源。

2 个赞

shaoshi兄,在下並無此詞典,只知此和後來的張芳杰編的那本 簡明版 遠東漢英大辭典 大同小異,几乎是相同的

我这本可能是張芳杰編的。但是因为版权页坏了,无法确定。

我也听说有两个版本,几乎一样。网上有的单署梁实秋編,有的署張芳杰編,有的署梁实秋、張芳杰編,不太确定是什么情况。

在下猜測實際狀況很可能是張芳杰才是真正的主編,梁可能只是掛名吧 ,或者 梁掛憾而去後由張再接手校對的吧 :sweat_smile:
但有本更舊的 最新實用 漢英辭典 梁實秋…這應該是梁本人

2 个赞

[词典人物]张芳杰:远东汉英大辞典,国际英汉大辞典
https://www.pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=16008
(出处: 掌上百科 - PDAWIKI)

2 个赞

嗯,在 孔夫子旧书网 上目测了一下书脊,两本厚度差不多。 @shaoshi 你也看看。

1 个赞

shiruxue兄:
差異應該是紙質的不同,道林紙和聖經紙的厚度可能差一倍,但頁數應該是都一樣的

1 个赞

95年定价138元,不便宜了,什么纸不知道但肯定差不了。

1 个赞

聖經紙的重量較輕,但若是要掃描比較麻煩,道林紙的磅數較重,掃描上會好一些

Bookle上的是《远东汉英大辞典_10315036_梁实秋原主编;张…pdf》应该能找得到。

2 个赞

根据试读页:



似乎清晰度不足,且漢英字典索引製作不易,光是 OCR 漢字的辨識率也不高,光是中打就已是一大工程

1 个赞

两个页数差不多,下面一张版权页价格是78元。

10315036的大小268.4M,1700多页的话清晰度估计够呛了,不如淘换一本二手自扫了。

價格差異很可能是紙張的大小不同,也有可能是道林紙和聖經紙的差異

在下對漢英辭典比較感冒,因製作不易也無力,不太會想去買來自掃,製作過程真的是苦工,是可想而知的…

1 个赞

我现有的部分125mb,清晰度是不错的,ocr效果也还好。这是一个外语工具书论坛版主发的,选书眼光颇精准。

@adwong
你有办法找到此书的pdg吗?普通格式的pdg,没有古怪的。

我感觉好的、够大的汉英词典太少。见一本要收一本。不是松鼠症,是真的需要。

“远东”这个说法很有趣,它明显是个欧洲中心主义的观念,从西欧向东看,可不是近东、中东与最远不可及的“远东”吗?这种视角、观念和深层的意识形态正是萨义德的《东方学》所着意深刻批判的。“中国”就其字面义向来是以“中土”、middle country/central kingdom自居的,一下子被置换为东方僻远之地(隐含教外之外、barbaric的涵义),梁实秋这些人是far east见得多而习焉不察了。当然,名称可以随便叫的,比如称中国为“西朝鲜”,它隐含着什么样的视野和意识形态?

2 个赞

仁兄不仿以中國的歷史悠遠來思考 Far East ,Far 可能指的是時間的跨度,不一定指的是距離的長度
當然認何的說法都會有人加以臆測其用意,如同以今日的觀點去評判幾百年前的某一名詞或著作名稱均是無意義的,因時空背景不同,認知也不同,而給與一個意識型態的定調應該也是不太合適吧…

1 个赞