求教:辭源和辭海的詳盡歷史和各版本情況

求教哪位有資料,包括個人蒐集或整理,網站,網文或書籍等,可以詳盡介紹一下,
1,辭源和辭海的出版歷史,各種版本。
2,在1949年之前,兩套書的編纂出版和版本情況
3,在1949年後,中國大陸和台灣分別對兩套書的編纂和出版情況,及各種版本的情況,版本區別對比等等。
在wikipedia看了一番,大致介紹了,那裡缺少對1949後兩岸各自的出版情況和各種版本的詳細介紹。
在此,想知道盡可能全面的情況。尤其,迄今兩套書總計有多少版本了?
謝謝。

剛發了帖,意外搜到前輩方家的這個帖子,如獲至寶。趕緊好好學習一番。這個求教帖子先留著,繼續拋磚引玉罷。感謝各位前輩

原帖鏈接未粘貼成功,再粘貼一次

转帖deepseek的解读:
嗯,用户的问题是关于《辞源》和《辞海》的出版历史,特别是在1949年前后的大陆和台湾版本情况。首先,我需要确认这两部辞书的编纂时间、版本变化以及地域差异。

用户提到了三个部分:1. 辞源和辞海的出版历史和版本;2. 1949年前的编纂和版本;3. 1949年后大陆和台湾的情况及版本对比。我需要逐一处理这些内容。

首先,关于《辞源》,我记得它最早是商务印书馆在1915年出版的,之后有多个修订版。而《辞海》是中华书局在1936年首版,可能后来也有更新。需要确认具体的时间点和版本信息,比如解放前的版本有哪些,解放后大陆的修订情况,台湾是否有不同的版本。

对于1949年前的部分,可能需要分开讨论《辞源》和《辞海》各自的编纂过程,比如《辞源》由陆尔奎等人主编,而《辞海》由舒新城等人负责。是否有不同版本,比如《辞源》在1931年的续编,或者《辞海》是否有早期的修订。

1949年后,大陆和台湾的情况不同。大陆方面,《辞源》在1958年后进行了修订,可能变成专门的古汉语工具书,而《辞海》则有多个版本,如1979年版、1999年版等。台湾方面,是否有继续修订或重印原版?比如台湾商务印书馆可能重印了老版《辞源》,而《辞海》在台湾是否有新版?

需要对比两岸版本的差异,比如大陆的《辞源》转向古汉语,而台湾可能保持原版的综合性。政治术语和意识形态的差异也可能影响内容,比如对历史事件或人物的描述不同。

另外,用户可能希望了解各个版本的特点,比如内容侧重点、编纂体例的变化,或者是否有增补。例如,大陆的《辞海》有彩图本和普及版,台湾的《辞海》可能没有这些。

还要注意是否有遗漏的信息,比如是否有其他版本或特殊情况。例如,台湾是否有自行编纂的类似辞书,或者是否有合作项目。

最后,确保回答结构清晰,分点列出,并且对比明确。可能需要使用时间线来展示各个版本的发展,以及分大陆和台湾两部分说明1949年后的情况。

以下是关于《辞源》和《辞海》出版历史及版本情况的梳理:


一、《辞源》与《辞海》的出版历史及版本总述

1. 《辞源》

  • 首创性:中国第一部现代综合性汉语词典,由商务印书馆编纂,1915年初版(分上下册)。
  • 定位:以古代汉语词汇为主,兼收百科,注重考据,为阅读古籍的重要工具书。
  • 版本演变
    • 1915年正编(陆尔奎主编)。
    • 1931年续编(方毅主编)。
    • 1939年合订本(正续编合为一册)。
    • 1949年后:大陆转向古汉语工具书定位,台湾沿用旧版并局部修订。

2. 《辞海》

  • 首创性:中国第一部兼具语文词典和百科辞典功能的大型工具书,中华书局1936年初版(全两册)。
  • 定位:综合性更强,涵盖现代科学、社会、文化等新词汇。
  • 版本演变
    • 1936年初版(舒新城主编)。
    • 1947年修订版(增补新词)。
    • 1949年后:大陆多次修订,台湾以1947年版为基础改编。

二、1949年前的编纂与版本

1. 《辞源》

  • 1915年初版:以传统字书为基础,吸收西方辞典体例,收词10万余条。
  • 1931年续编:增补新词,注重科学术语和外来语。
  • 1939年合订本:适应战时需求,整合正续编为一册。

2. 《辞海》

  • 1936年初版:收词8万余条,注重百科性和现代性,如“五四运动”“马克思主义”等新词。
  • 1947年修订版:补充抗战时期新词汇,如“游击战”“联合国”。

三、1949年后大陆与台湾的版本对比

1. 中国大陆

  • 《辞源》
    • 1958年启动修订:定位改为“阅读古籍的工具书”,删除现代百科词条,强化古汉语考据。
    • 1979-1983年版:四册修订本,繁体字排版,专攻古代文史。
    • 2015年第三版:数字化修订,增补出土文献和最新研究成果。
  • 《辞海》
    • 1965年未定稿:受政治运动影响未正式出版。
    • 1979年版:新中国成立后首版,强调意识形态,如“阶级斗争”等词条突出。
    • 1999年版:淡化政治色彩,增加科技、经济内容,推出彩图本。
    • 2020年第七版:网络版与纸质版同步,收录“一带一路”“人工智能”等新词。

2. 中国台湾

  • 《辞源》
    • 沿用1939年合订本,台湾商务印书馆多次重印。
    • 未进行系统性修订,保持1949年前的综合定位。
  • 《辞海》
    • 1958年台湾版:以1947年版为基础,删改大陆相关政治内容(如“毛泽东思想”)。
    • 1980年增订本:台湾中华书局修订,补充台湾本土词汇(如“眷村”“二二八事件”)。
    • 21世纪后:逐渐被本地辞典(如《大辞典》)取代,影响力下降。

3. 版本对比

对比项 大陆《辞源》 台湾《辞源》 大陆《辞海》 台湾《辞海》
定位 古汉语工具书 综合性辞典(旧版沿用) 百科综合性辞典 综合性辞典(侧重台湾内容)
政治倾向 突出唯物主义史观 保留民国时期表述 强调社会主义价值观 淡化大陆政治,强化台湾本土叙事
收词范围 删除现代词汇,专注古代 保留原版综合词条 涵盖现代科技、文化、政治新词 增补台湾地方词条,删减大陆特色词汇
修订频率 约20年一版 基本未修订 约10年一版 修订较少(最后一次为1980年代)

四、总结

  • 《辞源》:大陆转向专业化,台湾保持原貌;版本差异体现对传统文化的不同态度。
  • 《辞海》:大陆迭代频繁,反映时代变迁;台湾版本侧重本土化,成为两岸意识形态分野的缩影。
  • 共同点:均为近代中国辞书编纂的里程碑,1949年后因政治分隔走上不同发展路径。

如需进一步细节(如具体词条对比或编纂团队变迁),可补充说明。

看到相关帖子加一个索引,让别人都看到,不然你这个求助帖保留有什么意思,自说自话?纯粹浪费网络资源。