《牛津大学美语》&《牛津参考》

没忍住,再说几句题外话:
其实牛津在1993年出过一本The Oxford Dictionary of Current English,是从1992第8版的The Pocket Oxford Dictionary而来的。与OED的关系,简单类比一下(不是很准确),就相当于《现代汉语词典》与 《 漢語大詞典》的关系。
众所周知,20卷的OED一向被视为英国有史以来(因为不长)最大的“一本”词典,词条释义是按照历史年代编排的,使用起来并不是很方便。而 Oxford Dictionary of Current English,都第2版了市场认可度依然不算高,简单删删减减换件马甲消费者怎么能接受?这才有了牛津后来的痛定思痛,1998年ODE横空出世,一个New字便把牛津当时的心态展现得淋漓尽致。ODE体量虽远小于OED,但考虑到ODE只收近100年的“新词”被外教社冠以“大词典”也无可厚非。ODE之所以被市场广泛认可,还不仅仅是因为“新”,而是因为ODE采用了与OED截然不同的编纂方式,内容基于当时最新的庞大的语料库,义项排列一改一成不变的“OED编年体”,顺势而为采用了类似“词频”的方式,把常见的释义排在了前面。后续牛津出版的词典无不以ODE为母版,迄今已出到了第3版,第4版应该也快了。看来整个牛津的出版资源都在向ODE倾斜了。

6 个赞