朗文当代英语大辞典ldoelc序文等读后感

前几天在书店看到一本朗当大新版,回想起来这本书的评价好像挺不错的,然后稍作研究,并赶着京东的活动,入手了这本老版的缩印本辞典。2005年7月第1版,2006年5月第2次印刷,印数20000册。价格比较美丽,不到35元,而且是京东自营商务印书馆发的货。到手是本新书,但估计库存太久了,封皮还是有些磨损的;书的印刷质量一般吧,装订也一般,有个别比较明显的问题,但不影响阅读。

下面进入主题,到手后像看小说一样,从第一页开始读,包括前言、致读者、N个中、英版序,均为中文。其中列举了一些编撰本辞典的原因,以及一些特别收录的单词和释义。根据提及的单词,我逐一对比了一下本辞典和其他手头主要的一些电子版辞典的内容,整理如下,作为“读后感”言,希望能帮助到有需要的朋友。

另,本文只讨论双解辞典,英文原版可能更好,但受众和资源目前不同,暂不讨论。

barbecue

名词部分:朗当大的释义和OALD9基本一致,bbq和barbie的缩写介绍也基本一致;LDOCE5的释义基本一致,但缩写介绍只有bbq;MWALD和OALD4基本一致,多了烧烤食物这第3个意思,MWALD有bbq的缩写介绍;CCAD8无缩写介绍,释义基本相同/自成体系。

动词部分:朗当大独有第2个含义,用烧烤酱烧烤;所有均有第1个含义,用烤肉架烧烤。插入一个中文翻译的问题:各辞典英文解释原文均为action on sth.但朗文的两本均翻译为“用”烤肉架,而其他几本均为“在”烤肉架上,CCAD8就这5个字,烧烤(尤指肉),其实英文是具备其他几本的内容的,中文翻译可以说太懒了。

canoe

名词部分:朗当大3个修饰语long light narrow;LDOCE5是2个long light;OALD9/4均为2个light narrow;MWALD也是2个long narrow;CCAD8为small narrow。一通排列组合,很有意思。OALD9/4有配图。

动词部分:英文解释原文朗文两本都是by canoe,其他基本均为in a canoe。

dim sum

只有朗当大和OALD9有,朗当大的内容更丰富详尽

feng shui

名词部分:中文解释都是两字,不说了,有意思的是英文解释原文。朗当大的关键内容为in order to bring good luck,wealth,good health,and happiness;LDOCE5为people believe will bring good luck and happiness;OALD9为in order to make people feel comfortable and happy;MWALD为is thought to agree with spiritual forces and to bring health and happiness;CCAD8为can affect aspects of your like such as how happy and successful you are;OALD4无此词条

动词部分:只有LDOCE5有,其他均无

wok

中文解释:朗当大为镬,铁锅,炒菜锅;LDOCE5为铁锅,镬子;OALD9为炒菜锅,镬子;OALD4为锅(尤指中国式的);MWALD为炒菜锅;CCAD8为(做中餐用的)锅,炒锅。又是排列组合。OALD9/4有配图。

英文原文:朗当大的修饰语a deep round pan;LDOCE5为a wide pan shaped like a bowl;OALD9/4为a large pan shaped like a bowl;MWALD为a pan that is shaped like a bowl;CCAD8为a large bowl-shaped pan。

M25

朗当大既有本意也有引申代指“慢、堵车”的解释;LDOCE5除了本意,也带了一句以堵车闻名。其他均无此词条。

3 Likes

是这个吗?

1 Like

对,你这是大字版,我是缩印版。内容应该一致的。

3 Likes

有个不情之请,能否分享一下您的朗文当代英语大辞典词库?网上找了好久,隔壁只有反查的。

1 Like

所以恳请方便的话分享一下

1 Like

资源是个好东西,其实大家都想要。但不公开分享肯定是有原因的,建议在力所能及的“找寻”后仍无所获的话就随缘吧。
就这个字典来说,我觉得纸质或pdf版的也足够用的,毕竟这个字典已经不少年头了。开篇我也说了,当小说读是不是更合适 :grin:
再补充下,看了截图中的oald10,感觉牛津系受到大家普遍好评还是有原因的,时代在进步,字典的内容也一样会随着时代的需要而前进的。

2 Likes

没猜到是(点心)(笑)

1 Like