收藏的词组词典英汉双解mdx分享,以及一些小问题

英语词组词典英汉双解版.zip (9.4 MB)
这是一个来路不明的mdx,少有的本站搜索找不到的mdx
作者留下的信息为:

2016.08.28 By Jiang"

PS:英文释义很是独特,没有跟我现有的几本学习者和母语词典重合,然而是最为精炼用词简单
这英文释义来源是哪里,难道是自己编写的么



请求 Enlish common use ECEnglish preposition EC 的来源

谜团揭晓,见六楼和九楼

6 Likes

再顶一顶,看一看有没有知道出处的大佬,这本English Preposition EC的汉语解释是我手上的几本其他词典都没有的,相当独到,这例句也像是选于文学作品

So that’s the time of day!
〈俚语〉情况原来如此! 原来是你耍的小花招! 这就对了!
When Joseph had told the whole story to Alice,she laughed and said:
“So that’s the time of day!”当约瑟夫把事情原委都告诉爱丽丝以后,爱丽丝笑了,她说:
“情况原来如此!”
From English Preposition EC Phrasal Verbs

希望有大佬认识这本书

3 Likes

觉得楼主分享的词典很好,帮忙推一个。

有找到其中 Enlish common use EC 的一点线索,该部分与隔壁2008年7月6日发布之 英语词组双解【wzl1976原创】 的内容一样;唯隔壁版本未经排版,您所分享的样式更为美观。可参考如下连结:

查询Stand Up的结果如下,供您参考:



隔壁只有注明wzl1976原创(不过查wzl1976於该帖三楼之回应,可见其亦为转制),版本日期则未注明。

一同期待有大佬开示 Enlish common use ECEnglish preposition EC 的来源。

3 Likes

感谢帮助,苦寻已久

要刨根问底的话,这个资料是谁编写的,足够权威吗,这些问题都没解决

1 Like

解压了一下 :smiley_cat:

English common use EC - 词典说明- 作者:Jeffery100, 并由胖友efan重新优化制作 来源: 英语常用短语词典 含3399个词组,英汉双解带例句
联系: www.tompda.com论坛

2 Likes

tompda, 真是怀念。改用 smartphone 后就渐渐没上这站了。

哇您真是太厉害了,非常谢谢您的指点!

查该词典前言,算是相当用心,资料应该是有一定的可信度。

今节录如下供参:

「本词典所选的英语短语都是英语中最基本、最常用、最重要、也是中国学生对他们的含义和搭配感到比较棘手的短语。
每个短语都有较详细的英汉释义和例句。英汉释义力求齐备、简洁、准确、实用、易懂。例句力求结构简单,语言新颖,丰富多样,能够清楚地说明该条目的各种用法。例句选自于国内外出版的辞书、教材、科技书刊、杂志等,力求规范、道地、并且附有汉语译文。
本词典由孙桂香主编,承担了四分之三的编写工作,并负责全书的统稿、审稿、定稿等工作。参加该词典部分词条编写的还有朱菊芬、葛文宏、徐广联、苏根林、王贵林同志。
南京大学杨治中教授对本词典进行了认真细致的审阅。」

再次感谢楼主amob的分享,以及okayer大大的解惑 :smiley:

1 Like

顺着okayer大的思路摸索,方才找到 English preposition EC 的来源了!

该词典为李士钧编着的《英语介词用法词典》(天津科学技术出版社,2003年6月),可见於如下网址:

谜团揭晓,非常喜悦。供您参考 : )

1 Like

查As这一条,确实可以看出源自英语介词用法词典。当然,因为是整合之作,英语词组词典英汉双解版.mdx的词头更多。
英语介词用法词典.rar (1.5 MB)
英语介词用法词典 - MDict 词库资源区 - MDict Dictionaries - 掌上百科 - PDAWIKI - Powered by Discuz!

He is an enthusiastic youth and he does social affairs as a master.他是一位热心的青年,做起社会工作来是一把好手。/
That old scholar studied learning intensively as thirsting and hungering for water and food.那位老学者如饥似渴地钻研学术。/
We all start life as babies and finish it as old folks.我们都是从婴儿开始人生的旅程,作为老人走完这一旅程。

只是这些例句,怎么读起来像是从中文翻译过去的,滋味相当古怪。

1 Like