Cobuild American

看op截图,单词是有中文释义的,你拿的文件出了问题。

词典制作精美,感谢:folded_hands:

感谢楼主的辛苦付出,也期待楼主的下一大作。

基本功能演示:

1 个赞

感谢A大的辛苦付出!

A大回复神速!超级感谢!

感谢A大的辛苦付出!

感谢楼主制作分享!

感谢群主无私的分享!

谢谢A大无私奉献

谢谢楼主分享

感谢精心制作的新年礼物

添加了夜间模式的css替换,未测试过,如有bug请告知。本来不想加的,奈何确实有人在用夜间模式。

遇到个小问题,音节分割符,那个竖条有点太粗了,遇到有点单词会不明显。我是用的安卓手机版的欧陆,请大佬帮忙看看,感谢^ω^

论坛局气大侠amob最近连发两个关于柯林斯COBUILD的帖子,一为高“级”、一为高“阶”,激起我对版本的兴趣。经初步考证,本高“级”词典,对应的英文本可能是Collins COBUILD Advanced Dictionary of English第五版。

目前确知的是,Collins COBUILD自1987年首次推出以来,于2009年出到了第六版。就在一年前的2008年,Collins官方首次推出了英日双解版,数年之后,Collins官方与高教社联合推出了英汉双解版,也就是本版。经初步比较,2008年的英日双解版与本英汉双解版,英文部分完全一致。

考虑到英日版为Collins官方推出,出版延时应该较短,且仅早于第六版一年,因此初步认定其对应第五版。

1 个赞

是美语版, Collins COBUILD Advanced Dictionary of American English,2006年推出第一版,2007年翻译为韩文,2008年翻译为日文,2009年由日文翻译为中文。

Amazon.co.jp: Collins COBUILD Advanced Dictionary of American English with CD-ROM and COBUILD To Go Mobile Application [Paperback] [2006] 1 Ed. Collins COBUILD : 本

Collins COBUILD English/Korean Advanced Dictionary of American English: Collins COBUILD: 9781424016730: Amazon.com: Books

Amazon | Collins COBUILD Advanced Dictionary of American English, English/Japanese Softcover (1712 pp) + CDROM (Collins Cobuild Dictionaries of English) | Collins, Collins, (Collins) | Foreign Language

1 个赞

是的,是美语版。

问题是,这个美语版应该不是凭空另编的吧?猜测就是平行于某个英语版,稍作调整搞出来的。

如果能找到英语版第五版,或许可以核实一下。

不懂就问。这是个什么级别啊?跟科气 处气 部气 这些,是一个系列吗?

制作辛苦!!新年快乐!

Gemini的回答:

“局气”(jú qì),有时候也写作“局器”,是一个非常有特色的北京方言词汇。

简单来说,这是一个褒义词,用来形容一个人为人仗义、守规矩、大方、办事公道。

以下是它包含的几个核心意思:

  1. 守规矩、讲道理
    形容一个人办事“上路子”,遵守游戏规则或社会潜规则。如果一个人输得起、不耍赖、不搞小动作,就可以说这人“局气”。

  2. 仗义、讲义气
    形容一个人对朋友忠诚,愿意帮忙,不但在利益面前不计较,甚至愿意为了朋友牺牲自己的利益。

例子: “这哥们儿真局气,我出了事他二话不说就来帮我。”

  1. 大方、不小家子气
    形容一个人待人接物豪爽,不斤斤计较,不抠门。

例子: 吃饭抢着买单,或者在合作中愿意让利,这都叫“局气”。

  1. 懂礼数、有面子
    形容一个人言谈举止得体,既给足别人面子,自己也有里有面。

总结
如果一个北京人夸你**“局气”,那是一个很高的评价,意味着你是一个值得深交、靠谱、有原则且豪爽的人**。

反之,如果说一个人“不局气”,通常是指这人小气、耍滑头、或者办事不地道。

除此之外,您还想了解一些其他的北京方言或网络流行语吗?