求一份 译文版牛津英汉双解词典 张柏然译 pdf

隔壁P站的PDF分享链接都失效了,谁能麻烦再分享一下?
或者有自扫的就更好了。
打算拿来玩一下,谢谢

是打算OCR出中文吗? :grin:

已经私信分享给你。
如果OCR成功,我可以想办法把数据和新牛津的数据融合起来。

我觉得译文版牛津词典翻译得不好诶,豆瓣读书也有此看法。

豆瓣不是把译文版捧上天,把上海教育出版社的版本贬到底嘛?

那我不知道诶。我只是在做翻译的过程中,觉得译文版牛津词典有的汉语翻译处理得的确莫名其妙

2本词典应该都是学生翻译的。 :grin: 译文版可能把关严一些。

1 Like

我可以扫描这本。但,窃以为,与其扫描这本,不如扫描外教社的剑桥国际双解。

是译文版牛津翻译得好吗?我怎么觉得有的地方翻译得奇怪啊!例如flip的名词,结果此词典竟然翻译为了“突然的运动”,麻麻,啥是“突然的运动啊”……

靠,我终于找到知音了。
这个剑桥国际有完整的电子数据的,可惜现在没法破解。

我也有译文版牛津,虽然看样子不是张柏林(或主持)翻译的,但哪位如果有好的用途,我可以拆书扫描。剑桥国际也是如此。