闲聊:对于英语的学术著作在中国大陆的授权翻译,是否存在篡改原文的严重情况?欢迎来吐槽。

也没一定,说不准,还是要对比才知道有没有删改,反正感觉是2013年以后是越来越甚。
比如路德维希·冯·米塞斯的Human Action, A Treatise on Economics,2013年的上海人民出版社的余晖译本是全译本,我逐段对比过,虽然翻译有错误。有人提出有删改是因为没有搞清楚原著就是有两个版本,本来部分段落就有差异。但2024年海南出版社的谢宗林译本就篡改了译文,因为有台版繁体全译本可对照;2024年重庆出版社的译本更是把其中的两个章节直接删掉了,篡改的地方就可想而知了,惨不忍睹。