英汉双语词典编纂研究

Chinese [zh], .pdf, :rocket:/duxiu, 21.7MB, :green_book: Book (unknown), duxiu/《大型双语词典之编纂特性研究:以《英汉大词典》编纂为例》_12976066.zip
大型双语词典之编纂特性研究 以《英汉大词典》编纂为例
上海:上海译文出版社, 2011
陆谷孙,王馥芳著

1 (p1): 绪论
1 (p2): 第一部分 国际环境下的双语词典及其对外语教学的积极作用
3 (p3): 第一章 当代英美词典编纂五十年
3 (p4): 1.引言
4 (p5): 2.英语学习型词典时代
8 (p6): 3.电子词典时代
10 (p7): 4.在线词典时代
13 (p8): 5.结语和讨论
14 (p9): 第二章 当代双语词典编纂五十年
14 (p10): 1.引言
14 (p11): 2.新中国成立之前的双语词典编纂
14 (p12): 2.1 我国双语词典简史
16 (p13): 2.2 倍受好评的《综合英汉大辞典》
18 (p14): 3.我国双语词典五十年发展简要回顾
19 (p15): 3.1 内向型外汉学习词典的发展
21 (p16): 3.2 双语电子词典的发展
24 (p17): 3.3 双语在线词典的发展
26 (p18): 4.在借鉴和初创中求发展的五十年
28 (p19): 5.词典的系列化
30 (p20): 6.结语和讨论
32 (p21): 第三章 外语学习中双语词典的积极作用
32 (p22): 1.引言
33 (p23): 2.双语词典与词汇习得
33 (p24): 2.1 帮助提高词汇习得速度
34 (p25): 2.2 帮助减轻“词汇习得负担”
35 (p26): 3.翻译活动离不开双语词典
36 (p27): 3.1 低频词的翻译离不开双语词典
37 (p28): 3.2 专科词汇的翻译离不开双语词典
38 (p29): 4.独特的使用者视角帮助跨文化交际顺利进行
38 (p30): 4.1 跨文化交际中翻译失误的有效避免
40 (p31): 4.2 帮助减少文化差异的理解失误
41 (p32): 5.结语和讨论
43 (p33): 第二部分 大型双语词典之编纂特性及主体性和商业因素对词典编纂的影响
45 (p34): 第四章 大型双语词典之编纂特性
45 (p35): 1.引言
45 (p36): 2.大型双语词典之编纂特性
47 (p37): 3.《英汉大》总体编纂方针
48 (p38): 4.《英汉大》优势和编纂特色
48 (p39): 4.1 独立研编而成
50 (p40): 4.2 堪称国内英汉辞书中的“旗舰”作品
53 (p41): 4.3 “活英语”词典
54 (p42): 4.4 学术性和致用性兼备
55 (p43): 4.5 信息量大
57 (p44): 4.6 多功能、多用途综合型词典
58 (p45): 4.7 创新性
59 (p46): 5.结语
61 (p47): 第五章 词典编纂的“主体性”本质
61 (p48): 1.引言
61 (p49): 2.词典是人编的
62 (p50): 3.词典编纂的“主体性”本质
64 (p51): 4.词典释义中的“主体因素”
64 (p52): 4.1 “基本特征”的判定及其“穷尽性”问题
66 (p53): 4.2 释义中的文化偏见
67 (p54): 4.3 双语词典中的“主体因素”
69 (p55): 4.4 “主体因素”对释义的负面影响
70 (p56): 5.语体标注中的“主体因素”
71 (p57): 5.1 地位标注的判断
72 (p58): 5.2 地位标注判断的取证
73 (p59): 5.3 “主体因素”对语体标注的负面影响
74 (p60): 6.“喻”标注的现代词典学与认知语言学考察
75 (p61): 6.1 “喻”标注的不一致
76 (p62): 6.2 “喻”标注的现代词典学考察
80 (p63): 6.3 “喻”标注的认知语言学考察
81 (p64): 6.4 讨论
84 (p65): 7.结语
86 (p66): 第六章 词典编纂中的商业因素
86 (p67): 1.引言
87 (p68): 2.词典编纂中的商业因素
87 (p69): 2.1 出版商或书商介入词典编纂的方式
89 (p70): 2.2 介入是一把“双刃剑”
91 (p71): 3.市场因素如何影响词典编纂
91 (p72): 3.1 商业化词典的特点
93 (p73): 3.2 市场因素给词典编纂施加的负面影响
95 (p74): 4.商业化词典编纂的瓶颈
96 (p75): 4.1 词义描述的广度不足
97 (p76): 4.2 词义描述的深度不足
98 (p77): 5.在线词典为应对商业化挑战提供新契机
98 (p78): 5.1 在线词典的优势
100 (p79): 5.2 《词网》(WordNet)模式
101 (p80): 5.3 《脑网》(MindNet)模式
103 (p81): 5.4 《框网》(FrameNet)模式
104 (p82): 6.结语和讨论
107 (p83): 第三部分 如何保证大型双语词典之编纂特性的“异质性”
109 (p84): 第七章 大型双语词典项目的科学分析
109 (p85): 1.引言
110 (p86): 2.词典项目实践的原型特征及其对编纂者的要求
110 (p87): 2.1 项目工作的原型特征
110 (p88): 2.2 词典项目实践的原型特征
112 (p89): 2.3 词典项目实践对编纂者的要求
113 (p90): 3.项目概况分析
114 (p91): 3.1 《英汉大》缘起和简介
117 (p92): 3.2 《英汉大》项目本质
118 (p93): 3.3 《英汉大》项目目标设定
120 (p94): 4.项目限制分析
120 (p95): 4.1 《英汉大》外部限制分析
123 (p96): 4.2 《英汉大》内部限制分析
130 (p97): 5.内外部协调限制分析
130 (p98): 5.1 外部协调
134 (p99): 5.2 《英汉大》内部协调事宜
136 (p100): 6.结语
137 (p101): 第八章 大型双语词典项目的科学决策
137 (p102): 1.引言
137 (p103): 2.组织框架
137 (p104): 2.1 《英汉大》词典组各联系单位关系
138 (p105): 2.2 《英汉大》词典组的组织框架
138 (p106): 2.3 《英汉大》编委会
140 (p107): 2.4 《英汉大》主编职责
141 (p108): 3.项目活动
141 (p109): 3.1 不同项目阶段的项目活动量差异
141 (p110): 3.2 《英汉大》各项目阶段的项目活动概况
143 (p111): 3.3 《英汉大》实施阶段的主要项目活动
144 (p112): 4.项目决策
144 (p113): 4.1 两卷出书
145 (p114): 4.2 纳入国家“七五”规划重点课题
145 (p115): 4.3 增加词源说明
147 (p116): 4.4 不设同义词辨异
148 (p117): 4.5 不设插图
149 (p118): 4.6 排版方式
150 (p119): 4.7 书名题词
151 (p120): 4.8 中英文书名的确定
152 (p121): 4.9 简报
152 (p122): 4.10 宣传调门
153 (p123): 5.结语
154 (p124): 第九章 大型双语词典项目的质量监控管理
154 (p125): 1.引言
154 (p126): 2.强化质量监控意识
155 (p127): 2.1 统一观念
156 (p128): 2.2 培育市场意识
157 (p129): 2.3 培养质量监控意识
158 (p130): 3.质量监控管理外部抓手
159 (p131): 3.1 质量评议会
160 (p132): 3.2 专家咨询网
161 (p133): 4.质量监控内部管理
162 (p134): 4.1 《英汉大》质量监控管理内部抓手
165 (p135): 4.2 《英汉大》的质量监控环节
169 (p136): 5.《英汉大》项目激励机制的建立
170 (p137): 5.1 《英汉大》的项目激励措施
171 (p138): 5.2 项目激励的民主管理前提
172 (p139): 6.结语
174 (p140): 第十章 《英汉大词典》的资料收集、选词与释义
174 (p141): 1.引言
174 (p142): 2.《英汉大》编纂的宏观流程图
176 (p143): 3.资料的收集与整理
176 (p144): 3.1 资料来源
177 (p145): 3.2 引语摘录
180 (p146): 3.3 资料卡片
181 (p147): 4.选词
182 (p148): 4.1 选词步骤
182 (p149): 4.2 第一阶段选词的参考词典
183 (p150): 4.3 第一阶段选词工作三步骤
184 (p151): 4.4 词条卡片的书写要求
184 (p152): 4.5 关于选词工作的若干规定
194 (p153): 5.释义
198 (p154): 6.讨论
200 (p155): 第十一章 《英汉大词典》的配例、语法和注音
200 (p156): 1.引言
200 (p157): 2.配例
201 (p158): 2.1 需配例的几种情况
205 (p159): 2.2 对例证的要求
207 (p160): 3.语法
207 (p161): 3.1 词的语法分类
208 (p162): 3.2 语言现象的语法分析
209 (p163): 3.3 词性判定时应注意的情况
211 (p164): 4.其他
211 (p165): 4.1 关于备注或用法说明
212 (p166): 4.2 关于语言学术语的统一
213 (p167): 4.3 为保证核稿和定稿质量所作的补充规定
213 (p168): 5.注音
213 (p169): 5.1 参考词典
213 (p170): 5.2 注音工作步骤及注音规定
215 (p171): 5.3 注音的十个方面
217 (p172): 6.讨论
219 (p173): 第十二章 词典编纂中应注意的问题
219 (p174): 1.引言
220 (p175): 2.词典编纂中的“硬伤”问题
220 (p176): 2.1 错别字
221 (p177): 2.2 知识性错误
222 (p178): 2.3 释义错误
223 (p179): 3.词典编纂中的“软伤”问题
223 (p180): 3.1 注音问题
224 (p181): 3.2 收词平衡问题
224 (p182): 3.3 百科条目和一般语词条之间的信息平衡问题
225 (p183): 3.4 义项排列原则问题
226 (p184): 3.5 词典中的政治因素
226 (p185): 3.6 词典内部的一致及平衡
227 (p186): 3.7 科技条目查核咨询
228 (p187): 3.8 语体标签的添加
229 (p188): 3.9 专有名词译名的规范性
229 (p189): 3.10 “词典英语”问题
230 (p190): 3.11 排版方面的技术性问题
230 (p191): 3.12 其他问题
231 (p192): 4.释义改进问题
231 (p193): 4.1 释义的准确性
231 (p194): 4.2 释义增生
232 (p195): 4.3 义项遗漏
232 (p196): 5.词典的科学配例
233 (p197): 5.1 配例数量的适宜度
238 (p198): 5.2 如何保证配例的典型性
239 (p199): 6.敏感的“改造例”问题
240 (p200): 6.1 “改造例”的语言本质
241 (p201): 6.2 源于消歧和避免句义模糊的需要
242 (p202): 6.3 源于文化差异考虑
242 (p203): 6.4 源于照顾特定读者群的考虑
243 (p204): 6.5 节省篇幅之需
244 (p205): 6.6 淡化语言的“政治不正确”色彩之需
244 (p206): 6.7 “改造”例证时应注意的问题
245 (p207): 7.结语
247 (p208): 第十三章 词典编纂如何处理新词、新义、新用法及一次性用词用法
247 (p209): 1.引言
248 (p210): 2.国内外新词研究概述
248 (p211): 2.1 英美新词研究概述
250 (p212): 2.2 国内新词研究概述
251 (p213): 3.新词、新义、新用法的界定与收入
252 (p214): 3.1 《新英汉》的新词、新义、新用法思想
254 (p215): 3.2 《英汉大》修订版的新词思想
256 (p216): 4.要用发展的眼光看待新词、新义、新用法
257 (p217): 5.词典编纂如何对待语流中的一次性用词、用法
258 (p218): 5.1 何谓一次性用词、用法
259 (p219): 5.2 一次性用词、用法形成的主要途径
263 (p220): 5.3 词典编纂如何对待一次性用词、用法
267 (p221): 5.4 讨论
267 (p222): 6.结语和讨论
269 (p223): 参考文献

Chinese [zh], .pdf, :rocket:/upload, 171.4MB, :green_book: Book (unknown), upload/duxiu_main/x/pdf/13092068.pdf
大型双语词典之编纂特性研究 以《英汉大词典》编纂为例

按:这个电子版没有详目,但是体积大。也许比较清晰?

1 Like

Chinese [zh], .pdf, :rocket:/duxiu, 35.8MB, :green_book: Book (unknown), duxiu/晚清民国双语词典文献录_13242733.zip
晚清民国双语词典文献录
济南:山东画报出版社, 2012
潘小松辑录
description
1 (p1): 缘起
1 (p2): 例言
2 (p3): 第一辑《标准汉英新辞典》
3 (p4): 《大学法文文法》
5 (p5): 《德华常用小字汇》
6 (p6): 《德华大字典》
8 (p7): 《德文入门》
11 (p8): 《地质矿物学大辞典》
12 (p9): 《订正汉英辞典》
15 (p10): 《东语完璧》(一名日语自得)
18 (p11): 《动物学大辞典》
23 (p12): 《法华新字典》
24 (p13): 《法文教科书全编》
25 (p14): 《法英华会话指南》
26 (p15): 《古兰经译解》(丙种)(全一册)
32 (p16): 《汉法新辞典》
33 (p17): “汉文释义丛书”
34 (p18): 《汉译古兰经》
38 (p19): 《汉英大辞典》
40 (p20): 《汉英新辞典》
43 (p21): 《汉英英汉辞典合璧》
44 (p22): 《华德辞典》
45 (p23): 《华德字典》
46 (p24): 《德华字典》
47 (p25): 《华英德法词典》
49 (p26): 《华英会话文件辞典》
54 (p27): 第二辑《近代法国文选》
55 (p28): 《近代英文短篇论说》
56 (p29): 《精撰英汉辞典》
57 (p30): 《逻辑指要》
58 (p31): 民国时期中华书局版双语词典
60 (p32): 《模范汉和新辞典》
61 (p33): 《模范汉英辞典》
62 (p34): 《模范汉英小辞典》
64 (p35): 《纳氏英文法讲义》(第三卷)
65 (p36): 《求解作文两用启明英汉辞典》
67 (p37): “青年英文译注丛书”
67 (p38): 《日本口语文法》
69 (p39): “日语研究社”编纂书籍目录
70 (p40): 三民版“标准英文文学读本”
71 (p41): 《商务书馆华英字典》
73 (p42): 《世界标准英汉辞典》
74 (p43): 《世界汉英辞典》
75 (p44): 《世界语汉文模范字典》
76 (p45): 《数学辞典》
78 (p46): 《双解标准英文成语辞典》
80 (p47): 《四字琼林》
81 (p48): 《泰西新史揽要》
85 (p49): 土山湾印书馆字书简目
86 (p50): 《温特渥斯解析几何学》
88 (p51): 《我之译经小史》
100 (p52): 第三辑《现代汉英辞典》
101 (p53): 《新编华英工学字汇》
103 (p54): 《新日语捷径》
107 (p55): 《袖珍分类英语》
108 (p56): 《袖珍英华成语辞典》
110 (p57): 《袖珍英华双解字典》
111 (p58): 《袖珍英华字典》
113 (p59): 《华德字典》
114 (p60): “严译名著丛刊”
115 (p61): 《原富》
117 (p62): 英汉《高氏医学辞汇》
121 (p63): 《英汉成语辞林》
123 (p64): 《英汉化学新字典》
129 (p65): 《英汉模范字典》
130 (p66): 《英汉歧字分类大辞典》
132 (p67): 《英汉双解熟语大辞典》
134 (p68): 《英汉双解韦氏大学字典》
142 (p69): 第四辑《英汉四用辞典》
144 (p70): 《英华大辞典》
149 (p71): 《英华合解英文习语大全》
154 (p72): 《英华双注法文辞典》
155 (p73): 《英华万字字典》
156 (p74): 《英华正音词典》
158 (p75): 《形式的逻辑学》
159 (p76): 《英文成语辞典》
161 (p77): 《英文尺牍大全》
163 (p78): 《英文汉诂》
170 (p79): 《英文模范作文辞典》
171 (p80): 《英文文法镜》
173 (p81): 《英文文法作文两用辞典》
175 (p82): 《英文学生新尺牍》
177 (p83): 《英文用法大字典》
178 (p84): 《英语歧字辨异》
179 (p85): 《增订英华合解辞汇》
181 (p86): 《增订英文法图解大全》
182 (p87): 《增订综合英汉大辞典》
185 (p88): 《增广英华新字典》
186 (p89): 《增广英字指南》
193 (p90): 《植物学大辞典》
195 (p91): 《中德字典》
196 (p92): 中法大学新式中学法文教本(一)
198 (p93): 中法大学新式中学法文教本(三)
200 (p94): 《中华汉英大辞典》
201 (p95): 《最新天文图志》
204 (p96): 《最新英华会话大全》
206 (p97): 编后记
209 (p98): 附录:小同文馆藏晚清民国双语词典简目

古董级别词典:综合英汉大辞典(黄士复、江铁)

Chinese [zh], .pdf, :rocket:/duxiu, 189.2MB, :green_book: Book (unknown), duxiu/13420102.zip
增订英华合解辞汇=A MODERN ENGLISH-CHINESE DICTIONARY
商务印书馆, 1915
翁良等编纂

Chinese [zh], .pdf, :rocket:/duxiu, 69.9MB, :green_book: Book (unknown), duxiu/10856809.zip
英华合解辞汇
商务印书馆, 1925
吴县翁,吴县唐等编纂

Chinese [zh], .pdf, :rocket:/duxiu/zlibzh, 46.6MB, :green_book: Book (unknown), duxiu/14679394.zip
辞书学与双语词典学探索
北京:中国文史出版社, 2005, 2005
吴建平著

Chinese [zh], .pdf, :rocket:/duxiu, 10.6MB, :green_book: Book (unknown), duxiu/11103632_双语词典编纂.zip
双语词典编纂
上海:上海外语教育出版社, 2001
李明,周敬华编著
description
1 (p1): 第一章 高质量的双语词典
1 (p1-2): 1.1 单语词典和双语词典
6 (p1-3): 1.2 双语词典的科学性
7 (p1-4): 1.2.1 信息准确
9 (p1-5): 1.2.2 记录及时
12 (p1-6): 1.2.3 思路新颖
13 (p1-7): 1.2.4 设计合理
14 (p1-8): 1.2.5 格式统一
14 (p1-9): 1.3 双语词典的信息性
15 (p1-10): 1.3.1 信息的正确性
16 (p1-11): 1.3.2 信息的可靠性
17 (p1-12): 1.3.3 信息的充分性
17 (p1-13): 1.3.4 信息的深入性
19 (p1-14): 1.4 双语词典的实用性
19 (p1-15): 1.4.1 加大信息容量
20 (p1-16): 1.4.2 合理安排信息
22 (p1-17): 1.4.3 多为读者着想
24 (p1-18): 1.5 长期被忽视的词典类型学
24 (p1-19): 1.5.1 语文词典、百科词典和专科词典
25 (p1-20): 1.5.2 综合语文词典和专门词典
26 (p1-21): 1.5.3 单语词典、双语词典和多语词典
27 (p1-22): 1.5.4 历时词典和共时词典
27 (p1-23): 1.5.5 足本词典、案头词典和袖珍词典
28 (p1-24): 1.5.6 为外国人编的词典和为本国人编的词典
31 (p1-25): 1.5.7 主动型词典和被动型词典
32 (p1-26): 1.5.8 字顺词典和分类词典
32 (p1-27): 1.5.9 纸质词典和电子词典
33 (p1-28): 思考题
34 (p1-29): 深入阅读
35 (p1-30): 2.1 双语词典的单一宗旨
35 (p2): 第二章 双语词典的宏观结构
38 (p2-2): 2.2 编出双语词典的特色
39 (p2-3): 2.3 确定双语词典的篇幅
41 (p2-4): 2.4 词目
42 (p2-5): 2.4.1 普通词
44 (p2-6): 2.4.2 词目的平衡
45 (p2-7): 2.4.3 新词
46 (p2-8): 2.4.4 俚语、禁忌语和异体词
47 (p2-9): 2.4.5 同形异义词、同音异义词、成语、派生词和复合词
50 (p2-10): 2.5.1 条目内版式
50 (p2-11): 2.5 双语词典的版式和装帧
51 (p2-12): 2.5.2 页面版式
51 (p2-13): 2.5.3 开本和装帧
52 (p2-14): 2.6 前页材料和后页材料
55 (p2-15): 思考题
56 (p2-16): 深入阅读
57 (p3): 第三章 双语词典的微观结构
57 (p3-2): 3.1 音节划分
58 (p3-3): 3.1.1 划分音节的好处
59 (p3-4): 3.1.2 划分音节的方式
61 (p3-5): 3.2 标音法
61 (p3-6): 3.2.1 各种不同的标音系统
62 (p3-7): 3.2.2 同一词目在不同词典里的标音法
63 (p3-8): 3.2.3 关于缩略语和词素的发音
63 (p3-9): 3.2.4 关于复合词和成语的重音
64 (p3-10): 3.3 对应词
64 (p3-11): 3.3.1 英语和汉语的差异性
65 (p3-12): 3.3.1.1 文化局限词
70 (p3-13): 3.3.1.2 语义、语法和搭配的差异
74 (p3-14): 3.3.2 两种对应词
76 (p3-15): 3.3.3 提供对应词的方法
81 (p3-16): 3.3.4 对应词意义的辨别
81 (p3-17): 3.3.4.1 词类
84 (p3-18): 3.3.4.2 数字和标点
84 (p3-19): 3.3.4.3 夹注
85 (p3-20): 3.3.4.4 标注
86 (p3-21): 3.3.4.5 同义词和反义词
87 (p3-22): 3.3.5 对应词的质量
88 (p3-23): 3.3.5.1 意义准确
89 (p3-24): 3.3.5.2 语域相应
91 (p3-25): 3.3.5.3 对应词的综合效果
92 (p3-26): 3.3.5.4 反映语法信息
94 (p3-27): 3.3.5.5 缩略语的处理
96 (p3-28): 3.4 例证
96 (p3-29): 3.4.1 例证的功能
97 (p3-30): 3.4.1.1 提供典型语境
98 (p3-31): 3.4.1.2 显示搭配关系
100 (p3-32): 3.4.1.3 记录语法功能
101 (p3-33): 3.4.1.4 指导翻译
103 (p3-34): 3.4.2 提供例证的时机
107 (p3-35): 3.4.3 例证的选择
112 (p3-36): 3.5 插图
113 (p3-37): 3.5.1 插图的作用
115 (p3-38): 3.5.2 插图的类型
116 (p3-39): 3.5.3 使用插图的场合
118 (p3-40): 3.5.4 对插图的要求
119 (p3-41): 3.6 语法和惯用法信息
120 (p3-42): 3.6.1 语法
131 (p3-43): 3.6.2 惯用法
136 (p3-44): 3.7 语用信息
141 (p3-45): 3.8 词源
144 (p3-46): 3.8.1 《英汉大》
145 (p3-47): 3.8.2 《简明英汉》
146 (p3-48): 3.8.3 《新知识》
147 (p3-49): 3.8.4 《英汉辞海》
148 (p3-50): 思考题
149 (p3-51): 深入阅读
150 (p4): 第四章 规定主义和描写主义的有机结合
150 (p4-2): 4.1 规定主义和描写主义之争
151 (p4-3): 4.2 约翰逊等人的规定主义
154 (p4-4): 4.3 戈夫等人的描写主义
155 (p4-5): 4.4 规定和描写的折中
156 (p4-6): 4.5 《英汉大》的描写原则
160 (p4-7): 4.6 规定主义和描写主义的有机结合
161 (p4-8): 思考题
161 (p4-9): 深入阅读
163 (p5): 第五章 搭配词典和成语词典的编写
163 (p5-2): 5.1 搭配现象
164 (p5-3): 5.1.1 英语搭配的类型
165 (p5-4): 5.1.2 词典中搭配类型的标注和区分
170 (p5-5): 5.1.3 搭配词典的词目设计
171 (p5-6): 5.1.4 搭配收录的平衡
173 (p5-7): 5.2 成语词典
173 (p5-8): 5.2.1 成语的定义
175 (p5-9): 5.2.2 成语词典的编纂要点
175 (p5-10): 5.2.2.1 成语和非成语的判别
177 (p5-11): 5.2.2.2 成语条目的排列
180 (p5-12): 5.2.2.3 成语的句法标注
183 (p5-13): 5.2.2.4 成语意义的辨析
184 (p5-14): 5.2.2.5 成语的例证
185 (p5-15): 5.2.2.6 成语的出处
185 (p5-16): 思考题
186 (p5-17): 深入阅读
188 (p5-18): 6.1 语料库
188 (p5-19): 6.1.1 语料库发展回顾
188 (p6): 第六章 语料库和双语词典编纂
189 (p6-2): 6.1.2 语料库的定义
189 (p6-3): 6.1.3 语料的采集原则和输入整理
196 (p6-4): 6.2 国内外语料库的比较
196 (p6-5): 6.2.1 英国的四大著名语料库
200 (p6-6): 6.2.2 国内外语料库比较
202 (p6-7): 6.3 新词和语料库
203 (p6-8): 6.4.1 变化中的词义
203 (p6-9): 6.4 词义、例证和语料库
204 (p6-10): 6.4.2 语料库对词义排列顺序的影响
205 (p6-11): 6.4.3 语料库是例证的丰富源泉
206 (p6-12): 6.5 语料库与习语、惯用法及其他
206 (p6-13): 6.5.1 习语、谚语等固定表达式的实际使用情况
207 (p6-14): 6.5.2 惯用法的客观描述
208 (p6-15): 6.5.3 语体标签
209 (p6-16): 6.6 语用信息与语料库
210 (p6-17): 6.7 语料库与双语词典编纂展望
211 (p6-18): 思考题
212 (p6-19): 深入阅读
213 (p7): 第七章 向单语词典学习
214 (p7-2): 7.1 0ALD
224 (p7-3): 7.2 LDOCE
232 (p7-4): 7.3 CCELD
239 (p7-5): 7.4 CULD
241 (p7-6): 7.5 CIDE
245 (p7-7): 7.6 WBD
248 (p7-8): 思考题
248 (p7-9): 深入阅读
250 (p7-10): 8.1.1 选择自己——明确自身的需要
250 (p8): 第八章 双语词典的选择和使用
250 (p8-2): 8.1 双语词典的选择
251 (p8-3): 8.1.2 选择词典——了解词典的特点
255 (p8-4): 8.2 双语词典的使用
255 (p8-5): 8.2.1 在高等学校英语专业开设“英语词典及其使用”课的必要性
258 (p8-6): 8.2.2 词典课的课程内容
264 (p8-7): 思考题
265 (p8-8): 深入阅读
267 (p8-9): 英汉对照双语词典编纂常用词汇表
311 (p8-10): 参考文献

Chinese [zh], English [en], .pdf, :rocket:/duxiu, 282.0MB, :green_book: Book (unknown), duxiu/12570707.zip
中国辞典3000年
上海:上海外语教育出版社, 2010
Yeming Yong,Jing Peng,Bing Tian,Xiangming Zhang
description
1 (p1): Chapter 1 The dawning of Chinese lexicographical culture and the origin of Chinese lexicography
2 (p2): 1.1 The Chinese writing system and the theory of"six-category Chinese characters"
5 (p3): 1.2 Ancient reading primers and the source of Chinese lexicographical works
9 (p4): 1.3 The precursors of Chinese lexicographical works and their theoretical significance
23 (p5): 1.4 Theoretical explorations in lexicographical issues in ancient China
27 (p6): Chapter 2 Chinese character dictionaries from the Cao Wei Period(220-265)to the Qing Dynasty(1616-1911)
27 (p7): 2.1 The socio-cultural background for the development and formation of character dictionaries between the Cao Wei Period and the Qing Dynasty
31 (p8): 2.2 A brief introduction to some representative character dictionaries between the Cao Wei Period and the Qing Dynasty
40 (p9): 2.3 Some explorations in lexicographic theories for character dictionaries between the Cao Wei Period and the Qing Dynasty
45 (p10): 2.4 The academic value and cultural implications of character dictionaries between the Cao Wei Period and the Qing Dynasty
47 (p11): Chapter 3 Chinese word dictionaries from the Cao Wei Period(220-265)to the Qing Dynasty(1616-1911)
48 (p12): 3.1 The socio-cultural background for the development and formation of word dictionaries between the Cao Wei Period and the Qing Dynasty
50 (p13): 3.2 A brief introduction to some representative word dictionaries between the Cao Wei Period and the Qing Dynasty
58 (p14): 3.3 Some explorations in lexicographic theories for word dictionaries between the Cao Wei Period and the Qing Dynasty
60 (p15): 3.4 The academic value and cultural implications of word dictionaries between the Cao Wei Period and the Qing Dynasty
63 (p16): Chapter 4 Chinese bilingual dictionaries from the Tang Dynasty(618-907)to the Qing Dynasty(1616-1911)
64 (p17): 4.1 The Buddhist period
64 (p18): 4.1.1 The preaching of Buddhism and the genesis of bilingual lexicography
65 (p19): 4.1.2 The Buddhist sutras and the emergence of bilingual works
67 (p20): 4.2 The ethnic minority language period
67 (p21): 4.2.1 Combinations of Chinese with Japanese,Vietnamese and Korean
68 (p22): 4.2.2 Combinations of Chinese with its ethnic minority languages
70 (p23): 4.2.3 Combinations of Chinese with Manchu in the Qing Dynasty
72 (p24): 4.3 The missionary period
72 (p25): 4.3.1 Combinations of Chinese with Latin,Portuguese and French
73 (p26): 4.3.2 Combinations of Chinese with English
75 (p27): 4.3.3 Combinations of Chinese with other European and Asian languages
76 (p28): 4.4 The government-led compilation period
76 (p29): 4.4.1 The Chinese government establishments and bilingual glossary compilation
78 (p30): 4.4.2 The introduction of western technology and specialized bilingual dictionary making
80 (p31): Chapter 5 Chinese special and encyclopedic dictionaries from the Cao Wei Period(220-265)to the Qing Dynasty(1616-1911)
80 (p32): 5.1 The socio-cultural background for the birth and evolution of ancient special and encyclopedic dictionaries
81 (p33): 5.1.1 The historical background for the birth and development of special dictionaries
83 (p34): 5.1.2 The historical background for the birth and development of encyclopedic dictionaries
84 (p35): 5.2 A brief introduction to some representative special dictionaries in ancient China
85 (p36): 5.2.1 A brief analysis of some representative special-aspect dictionaries
87 (p37): 5.2.2 A brief analysis of some representative rhyme dictionaries
90 (p38): 5.2.3 A brief analysis of some representative specialized dictionaries
94 (p39): 5.3 A brief introduction to some representative classified dictionaries in ancient China
99 (p40): 5.4 The academic value and cultural significance of ancient special and encyclopedic dictionaries
102 (p41): Chapter 6 Philological dictionaries of the Chinese language in the 20th century:Status quo and trends
106 (p42): 6.1 The innovation and transformation of philological dictionaries of the Chinese language(1900-1949)
107 (p43): 6.1.1 The beginning of the 20th century to the May Fourth Movement
113 (p44): 6.1.2 The May Fourth Movement to the outbreak of the War of Resistance against Japanese Agression1
122 (p45): 6.1.3 From the outbreak of the War of Resistance against Japanese Agression to the founding of the People’s Republic of China
126 (p46): 6.2 The renascence and retrogression of philological dictionaries of the Chinese language(1950-1976)
127 (p47): 6.2.1 The first 17 years of New China
131 (p48): 6.2.2 The ten years of the Great Cultural Revolution
132 (p49): 6.3 The stabilization and flourishing of philological dictionaries of the Chinese language(1977-1999)
142 (p50): 6.4 The development of dialect dictionaries in the 20th century
144 (p51): 6.4.1 Self-motivated development period(1900-1949)
147 (p52): 6.4.2 Survey and description period(1950-1976)
148 (p53): 6.4.3 Overall development period(1977-1999)
154 (p54): 6.5 The development of minority language dictionaries in the 20th century
163 (p55): 6.6 The 20th-century philological dictionary compilation:characteristics and prospects
172 (p56): Chapter 7 The development and boom of Chinese bilingual dictionaries in the 20th century
174 (p57): 7.1 Chinese bilingual dictionaries in the 20th century:from following the West to independent compilation
175 (p58): 7.1.1 The simulative shaping of English-Chinese dictionaries in China
177 (p59): 7.1.2 The simulative shaping of Chinese-English dictionaries in China
180 (p60): 7.1.3 The simulative shaping of Chinese-Japanese/Japanese-Chinese bilingual dictionaries
181 (p61): 7.1.4 The simulative shaping of Chinese-Russian/Russian-Chinese bilingual dictionaries
182 (p62): 7.2 The depression and amelioration of Chinese bilingual dictionaries in the 20th century
183 (p63): 7.2.1 The depression and amelioration of English bilingual dictionaries
186 (p64): 7.2.2 The depression and amelioration of Russian bilingual dictionaries
187 (p65): 7.2.3 The depression and amelioration of Japanese bilingual dictionaries
188 (p66): 7.3 The flourishing of Chinese bilingual dictionaries in the 20th century
189 (p67): 7.3.1 The flourishing of English-Chinese dictionaries
191 (p68): 7.3.2 The flourishing of Chinese-English dictionaries
193 (p69): 7.3.3 The flourishing of Japanese bilingual dictionaries
195 (p70): 7.3.4 The flourishing of Russian bilingual dictionaries
197 (p71): 7.4 The development of bilingual dictionaries of Chinese minority languages
198 (p72): 7.4.1 The Tibetan bilingual dictionaries
199 (p73): 7.4.2 The Mongolian bilingual dictionaries
201 (p74): 7.4.3 The Yi bilingual dictionaries
203 (p75): 7.5 The 20th-century Chinese bilingual dictionaries:characteristics and prospects
203 (p76): 7.5.1 The characteristics of bilingual dictionaries in the 20th century
206 (p77): 7.5.2 The trends of the development of bilingual dictionaries in the future
211 (p78): Chapter 8 Special and encyclopedic dictionaries in the 20th-century China:status quo and trends
212 (p79): 8.1 The development of Chinese specialized dictionaries in the 20th century
224 (p80): 8.2 The development of Chinese special-aspect dictionaries in the 20th century
230 (p81): 8.3 The development of Chinese encyclopedic dictionaries in the 20th century
238 (p82): 8.4 The development of Chinese encyclopedias in the 20th century
249 (p83): 8.5 The 20th-century Chinese special and encyclopedic dictionaries:characteristics and prospects
254 (p84): Chapter 9 Chinese learners dictionaries:their origin,status quo and trends
254 (p85): 9.1 The inception of learners dictionaries in a broader context
255 (p86): 9.2 The background for the development of learners dictionaries
260 (p87): 9.3 The monolingual English learners dictionaries in the 20th century
265 (p88): 9.4 The development of English-Chinese learners dictionaries in China in the 20th century
269 (p89): 9.5 The development of Chinese monolingual learners dictionaries in China in the 20th century
273 (p90): 9.6 The 20th-century Chinese learners dictionary compilation:its deficiencies and prospects
276 (p91): Chapter 10 Chinese electronic dictionaries:their origin,status quo and trends
276 (p92): 10.1 The emergence of electronic dictionaries in a broader context
278 (p93): 10.2 A brief description of electronic dictionaries:their types and characteristics
284 (p94): 10.3 The development of Chinese electronic dictionaries
290 (p95): 10.4 The 20th-century Chinese electronic dictionary making:its deficiencies and prospects
294 (p96): Chapter 11 Dictionary compilation and research in Hong Kong,Macao and Taiwan in the 20th century
295 (p97): 11.1 Dictionary compilation and research in Hong Kong:its origin and development in the 20th century
296 (p98): 11.1.1 Initial development(1900-the 1940s)
298 (p99): 11.1.2 Gradual improvement(the 1950s-the 1970s)
303 (p100): 11.1.3 Diversified growth(the 1980s-the 1990s)
312 (p101): 11.2 Dictionary compilation and research in Macao:its origin and development in the 20th century
318 (p102): 11.3 Dictionary compilation and research in Taiwan:its origin and development in the 20th century
321 (p103): 11.3.1 The Japanese occupation period(1900-1945)
322 (p104): 11.3.2 The martial law execution period(1945-1987)
333 (p105): 11.3.3 The post-martial law execution period (1987-1999)
341 (p106): 11.4 Dictionary compilation and research in Hong Kong,Macao and Taiwan in the 20th century:its characteristics and prospects
345 (p107): Chapter 12 Theoretical inquiries in Chinese lexicography in the 20th century:an overview
346 (p108): 12.1 A panoramic analysis of the development of theoretical explorations in Chinese lexicography in the 20th century
349 (p109): 12.1.1 The foundation stage(1900-1948)
353 (p110): 12.1.2 The construction stage(1949-1978)
356 (p111): 12.1.3 The formation stage(1979-1999)
358 (p112): 12.2 The debates on dictionary attributes and the status of lexicography as a discipline
362 (p113): 12.3 Studies in various branches of Chinese lexicography in the 20th century
376 (p114): 12.4 The application of findings in contemporary linguistics to Chinese lexicography
381 (p115): 12.5 A sketch of academic activities for lexicography in China in the 20th century
388 (p116): 12.6 Theoretical explorations in Chinese lexicography in the 20th century:a summary
397 (p117): Bibliography
404 (p118): Appendix I The Chronology of Chinese History
409 (p119): Appendix II Book Titlesfrom the Zhou to the Qing dynasties Listed from English to Chinese with English Titles Arranged in Alphabetic Order
420 (p120): Appendix III Book Titlesfrom the Zhou to the Qing dynasties Listed from Chinese to English with Chinese Titles Arranged in Pinyin Order

Chinese [zh], .pdf, :rocket:/duxiu, 392.5MB, :green_book: Book (unknown), duxiu/中国辞典3000年 从公元前1046年到公元1999年_12638498.zip
中国辞典3000年 从公元前1046年到公元1999年
上海:上海外语教育出版社, 2010
雍和明等著
description
3 (p1): 第一篇 世界辞典文化的起源与演进(从远古至当代)第一章 世界辞典文化的起源
3 (p2): 第一节 世界辞典的起源
5 (p3): 第二节 古希腊辞典的起源
7 (p4): 第三节 古罗马辞典的起源
10 (p5): 第四节 早期词书与辞典的特点
13 (p6): 第二章 古典时期的世界辞典
13 (p7): 第一节 古希腊、古罗马辞典文化的延伸
18 (p8): 第二节 东方辞典文化的开创
21 (p9): 第三节 现代欧洲辞典文化的开创
25 (p10): 第三章 中世纪及其后五百年的世界辞典
25 (p11): 第一节 中世纪的拉丁语词典
28 (p12): 第二节 民族语言辞典与世界辞典的兴盛
32 (p13): 第三节 历史语言学与历时辞典的沿革
34 (p14): 第四节 英语辞典的演进与变革
37 (p15): 第四章 20世纪的世界辞典
38 (p16): 第一节 近现代拉丁语辞典
40 (p17): 第二节 近现代英语语文辞典
43 (p18): 第三节 近现代东方及世界其他地区的辞典发展
45 (p19): 第四节 当代电子技术与世界辞典的研发
49 (p20): 第五章 世界辞典理论研究回溯
49 (p21): 第一节 语言研究与辞典编纂
51 (p22): 第二节 辞典研究与辞典学的诞生
54 (p23): 第三节 辞典学的内涵与辞典学的学科地位
56 (p24): 第四节 世界辞典编纂理论研究主要成果综述
67 (p25): 第二篇 中国辞典的萌芽与开创(西周至两汉)第一章 中国辞典文化的萌发
67 (p26): 第一节 汉字的起源与构造
71 (p27): 第二节 汉语文献的产生与字词训释
74 (p28): 第三节 中国辞典起源说
77 (p29): 第二章 字词训释的演进与中国辞典的开创
77 (p30): 第一节 先秦时期的语言研究
79 (p31): 第二节 古代字词训释与中国辞典的萌芽
82 (p32): 第三节 古代文献与中国辞典的雏形
84 (p33): 第四节 中国辞典的开创
86 (p34): 第三章 中国辞典文化的源头——《史籀篇》
86 (p35): 第一节 《史籀篇》产生的人文背景
87 (p36): 第二节 《史籀篇》的编纂背景
89 (p37): 第三节 《史籀篇》的体例追析
93 (p38): 第四节 《史籀篇》的价值与影响
96 (p39): 第四章 中国义类词典的开创——《尔雅》
96 (p40): 第一节 《尔雅》产生的人文背景
99 (p41): 第二节 《尔雅》的编纂背景
101 (p42): 第三节 《尔雅》的编纂体例
104 (p43): 第四节 《尔雅》的价值与影响
107 (p44): 第五章 中国方言词典的开创——《方言》
107 (p45): 第一节 《方言》产生的人文背景
109 (p46): 第二节 《方言》的编纂背景
112 (p47): 第三节 《方言》的内容与体例
114 (p48): 第四节 《方言》的价值与影响
118 (p49): 第六章 中国汉语字典的开创——《说文解字》
118 (p50): 第一节 《说文解字》产生的人文背景
120 (p51): 第二节 《说文解字》的编纂背景
122 (p52): 第三节 《说文解字》的内容与体例
127 (p53): 第四节 《说文解字》的价值与影响
130 (p54): 第七章 中国词源词典的开创——《释名》
130 (p55): 第一节 《释名》产生的人文背景
132 (p56): 第二节 《释名》的编纂背景
134 (p57): 第三节 《释名》的内容与体例
139 (p58): 第四节 《释名》的价值与影响
143 (p59): 第八章 萌芽与开创期的中国辞典编纂理论综述
144 (p60): 第一节 中国古代辞典学的源头
145 (p61): 第二节 中国古代辞典编纂思想的启蒙
148 (p62): 第三节 中国古代辞典宏观体例的产生
152 (p63): 第四节 中国古代辞典微观体例的产生
159 (p64): 第三篇 中国辞典的探索与建设(魏晋至元朝)第一章 探索与建设期的中国辞典文化透析
159 (p65): 第一节 探索与建设期的人文背景分析
161 (p66): 第二节 探索与建设期的学术背景分析
164 (p67): 第三节 探索与建设期的中国辞典概况
171 (p68): 第二章 中国汉语字典的发展
171 (p69): 第一节 中国汉语字典发展的人文背景
172 (p70): 第二节 中国汉语字典编纂理论的衍变
176 (p71): 第三节 中国汉语字典编纂体例的发展
180 (p72): 第四节 中国汉语字典代表作介绍
185 (p73): 第五节 中国汉语字典的学术价值与影响
188 (p74): 第三章 中国汉语词典的发展
188 (p75): 第一节 中国汉语词典发展的人文背景
189 (p76): 第二节 中国汉语词典编纂理论的衍变
190 (p77): 第三节 中国汉语词典编纂体例的发展
193 (p78): 第四节 中国汉语词典代表作介绍
197 (p79): 第五节 中国汉语词典的学术价值与影响
199 (p80): 第四章 中国双语辞典的萌芽与开创
200 (p81): 第一节 中国双语辞典产生的人文背景
202 (p82): 第二节 中国双语辞典的萌发
203 (p83): 第三节 中国双语辞典的雏形及其演进
206 (p84): 第四节 中国少数民族语言与双语辞典的开创
213 (p85): 第五节 中国早期双语辞典的社会与学术影响
216 (p86): 第五章 中国古代百科辞典与专门辞典的源发
216 (p87): 第一节 中国古代类书产生的人文背景
217 (p88): 第二节 中国古代类书与专科辞典的萌发与开创
219 (p89): 第三节 中国早期重要类书与专科辞典简析
224 (p90): 第四节 中国早期类书与专科辞典的社会与学术影响
226 (p91): 第六章 中国古代专项辞典——韵书
226 (p92): 第一节 中国韵书产生的人文背景
229 (p93): 第二节 中国韵书的萌发与开创
230 (p94): 第三节 中国早期重要韵书简析
234 (p95): 第四节 中国早期韵书的社会与学术影响
239 (p96): 第四篇 中国辞典的沿革与成形(明朝至清朝)第一章 中国明清时期辞典文化透析
239 (p97): 第一节 沿革与成形期的人文背景分析
242 (p98): 第二节 沿革与成形期的学术背景分析
244 (p99): 第三节 明清时期的中国辞典概况
248 (p100): 第四节 明清时期辞典编纂的特点
251 (p101): 第二章 中国汉语字典的成形
251 (p102): 第一节 明清汉语字典成形的人文背景
252 (p103): 第二节 明清汉语字典编纂理论的衍变
255 (p104): 第三节 明清汉语字典编纂体例的发展
257 (p105): 第四节 明清汉语字典代表作介绍
260 (p106): 第五节 明清汉语字典的学术价值与影响
263 (p107): 第三章 中国汉语词典的成形
263 (p108): 第一节 明清汉语词典成形的人文背景
264 (p109): 第二节 明清汉语词典编纂理论的衍变
265 (p110): 第三节 明清汉语词典编纂体例的发展
266 (p111): 第四节 明清汉语词典代表作介绍
272 (p112): 第五节 明清汉语词典的学术价值与影响
276 (p113): 第四章 中国双语辞典的沿革与成形
276 (p114): 第一节 明清时期双语辞典演进的人文背景
278 (p115): 第二节 中国官办译事机构与明清双语辞典编纂
284 (p116): 第三节 西方宗教传播与明清双语辞典编纂
289 (p117): 第四节 明清时期双语辞典的特点与影响
292 (p118): 第五章 中国古代类书与专门辞典的沿革
292 (p119): 第一节 明清类书与专科辞典沿革的人文背景
293 (p120): 第二节 明清类书与专门辞典编纂理念
295 (p121): 第三节 明清专门辞典和类书编纂体例分析
298 (p122): 第四节 明清专门辞典和类书代表作介绍
307 (p123): 第五节 明清专门辞典和类书的学术价值与影响
311 (p124): 第六章 中国韵书的沿革与成形
311 (p125): 第一节 明清韵书沿革的人文背景
311 (p126): 第二节 明清韵书编纂理论的衍变
313 (p127): 第三节 明清韵书编纂体例的沿革与成形
316 (p128): 第四节 明清韵书代表作及其学术价值
323 (p129): 第五篇 中国辞典的沉寂与兴盛(20世纪)第一章 20世纪中国汉语语文辞典:现状与未来
325 (p130): 第一节 20世纪中国语文辞典的革新与转型(1900~1949)
335 (p131): 第二节 20世纪中国语文辞典的新生与挫折(1950~1976)
338 (p132): 第三节 20世纪中国语文辞典的稳定与繁荣(1977~1999)
343 (p133): 第四节 20世纪中国汉语方言词典的发展
350 (p134): 第五节 20世纪中国少数民族语言语文辞典的发展
356 (p135): 第六节 20世纪中国语文辞典编纂:特点与前景
360 (p136): 第二章 20世纪中国双语辞典:现状与未来
361 (p137): 第一节 20世纪中国双语辞典的借鉴成形
365 (p138): 第二节 20世纪中国双语辞典的沉寂调整
369 (p139): 第三节 20世纪中国双语辞典的繁荣兴盛
373 (p140): 第四节 20世纪中国少数民族语言双语辞典的发展
376 (p141): 第五节 20世纪中国双语辞典编纂:特点与前景
382 (p142): 第三章 20世纪中国专门辞典与百科辞典:现状与未来
382 (p143): 第一节 20世纪中国专科词典的发展
389 (p144): 第二节 20世纪中国专项词典的发展
392 (p145): 第三节 20世纪中国百科辞典的发展
397 (p146): 第四节 20世纪中国百科全书的发展
404 (p147): 第五节 20世纪中国专门辞典与百科辞典:特点与趋势
407 (p148): 第四章 20世纪中国学习词典:起源与发展
407 (p149): 第一节 学习词典概述
408 (p150): 第二节 学习词典的发展背景及主要特点
411 (p151): 第三节 20世纪英语单语学习词典:特色与启示
414 (p152): 第四节 20世纪中国英汉学习词典的历史发展
416 (p153): 第五节 20世纪中国汉语学习词典的发展状况
419 (p154): 第六节 20世纪中国学习词典:不足与展望
421 (p155): 第五章 20世纪中国电子辞典:起源与演进
421 (p156): 第一节 电子辞典概述
422 (p157): 第二节 电子辞典的类型与特点
426 (p158): 第三节 20世纪中国电子辞典的历史发展
430 (p159): 第四节 20世纪中国电子辞典:不足与展望
433 (p160): 第六章 20世纪中国港澳台地区辞典的演进
433 (p161): 第一节 20世纪中国香港地区辞典的演进
443 (p162): 第二节 20世纪中国澳门地区辞典的演进
447 (p163): 第三节 20世纪中国台湾地区辞典的演进
460 (p164): 第四节 20世纪中国港澳台地区辞典:特点与前景
463 (p165): 第七章 20世纪中国辞典学理论研究综述
463 (p166): 第一节 20世纪中国辞典学理论研究分期概述
471 (p167): 第二节 20世纪中国辞典学界关于辞典属性与辞典学学科地位之辩
474 (p168): 第三节 20世纪中国辞典学学科分类研究
481 (p169): 第四节 20世纪中国辞典学与当代语言学应用研究
485 (p170): 第五节 20世纪中国辞典学学术活动综述
489 (p171): 第六节 20世纪中国辞典学理论研究:特点与展望
495 (p172): 主要参考书目

Chinese [zh], English [en], .pdf, :rocket:/duxiu, 11.8MB, :green_book: Book (unknown), duxiu/11111392.zip
英语学习词典史
北京:外语教学与研究出版社, 2002
A.P.Cowie著;霍庆文导读
description
1 (p0-1): Introduction
14 (p1): 1 The Genesis of the Learner’s Dictionary
14 (p1-2): 1.1 Introduction
14 (p1-3): 1.2 The Vocabulary Control Movement
25 (p1-4): 1.3 Pedagogical Grammar and the Learner’s Dictionary
33 (p1-5): 1.4 The Pioneering English Learners’ Dictionaries-Theory into Practice
51 (p1-6): 1.5 Conclusion
52 (p2): 2 Phraseology and the Learner’s Dictionary
52 (p2-2): 2.1 The Legacy of H.E. Palmer and A.S. Hornby
54 (p2-3): 2.2 The Second Interim Report on English : The Desciptive Scheme
56 (p2-4): 2.3 Phraseology in A Grammar of English Words
59 (p2-5): 2.4 Collocations and Idioms in the Idiomatic and Syntactic English Dictionary
65 (p2-6): 2.5 The Oxford Dictionary of Current Idiomatic English, Volume 1
69 (p2-7): 2.6 Dictionaries of English Idioms
76 (p2-8): 2.7 Dictionaries of Collocations
80 (p2-9): 2.8 Conclusion
82 (p3): 3 The Second Generation of Learners’ Dictionaries
82 (p3-2): 3.1 Introduction
84 (p3-3): 3.2 The Advanced Leaner’s Dictionary, Second Edition
97 (p3-4): 3.3 Oxford Advanced Learner’s Dictionary, Third Edition
105 (p3-5): 3.4 Longman Dictionary of contemporary English, First Edition
116 (p3-6): 3.5 Conclusion
118 (p4): 4 The Role of Computer in Learner Lexicography
118 (p4-2): 4.1 Introduction
119 (p4-3): 4.2 Learner Lexicography and the Evolution of the Machine-Readable Dictionary
121 (p4-4): 4.3 Computer Corpora and Lexicography
125 (p4-5): 4.4 Computer Processing of Corpus Data
128 (p4-6): 4.5 Corpus Linguistics and Lexical Theory
137 (p4-7): 4.6 Expanding Resources for Dictionary-Making
143 (p4-8): 4.7 Conclusion
144 (p5): 5 The Third Generation of Learners’ Dictionaries
144 (p5-2): 5.1 Introduction
145 (p5-3): 5.2 Microstructure of Learner’s Dictionaries
150 (p5-4): 5.3 Introduction
156 (p5-5): 5.4 Definitions
162 (p5-6): 5.5 Style, Attitudinal, and Register Labels
167 (p5-7): 5.6 Sense Relations and Lexical Fields
173 (p5-8): 5.7 Conclusion
175 (p5-9): 6.1 Introduction
175 (p6): 6 Focus on the Dictionary User
177 (p6-2): 6.2 Types of User-Related Research
178 (p6-3): 6.3 Categories of Information and their Importance to Dictionary Users
182 (p6-4): 6.4 Students and the FEL dictionary: Their Attitudes, Expectations, and Criticisms
185 (p6-5): 6.5 Study Activities and Dictionary Use
187 (p6-6): 6.6 The Reference Skills of Dictionary Users
192 (p6-7): 6.7 The ‘Bilingualized’ Learner’s Dictionary
195 (p6-8): 6.8 Bilingual and Monolingual Learner’s Dictionaries in the Language -Teaching Process
197 (p6-9): 6.9 User-Related Research and the Design of Monolingual Learners’ Dictionaries
199 (p6-10): Postscript
201 (p6-11): References
217 (p6-12): Index
233 (p6-13): 文库索引