“”不爲人知的王維

如果我説王維是個“老司機”,葷段子張口就來,你信嗎?不信?來看看這首,把箋注者趙殿成直接幹沉默了。


要是楚王晚點來,就將是“史寰夜遁逃”。隨後,楚王“欲將輕騎逐,大雪滿弓刀”。然而史寰查無此人。那這是右丞在影射朝中的某人嗎?依右丞的性格,斷不會如此行事。畢竟對於權相李林甫,他也几無微言。以下節選自《百家讲坛》杂志,作者胡松涛。

李林甫虽说背负“奸相”骂名,但《旧唐书》和《新唐书》都肯定了他的行政能力。而王维向来“佛系”,待人处事无比温和,很少表现出强硬的姿态,而且以他的官阶并不能对李林甫构成威胁,所以他们既没政见不和,也没权力冲突,至少表面一派和谐。

公元744年秋天,李林甫、王维等陪同唐玄宗在骊山温泉疗养,李林甫特意给王维写了首诗,王维立刻酬和一首,盛赞李林甫处政得当、劳苦功高。众人皆知李林甫学问不大,王维却说他“谋犹归哲匠,词赋属文宗”,毫无疑问是在拍马屁。至于“长吟吉甫颂,朝夕仰清风”一句,就更肉麻了,在王维的诸多佳作中显得无比羞耻。其实这不算什么黑点,当时以诗相交是潮流,贺知章等清流都曾与李林甫诗歌酬唱。

王维与李林甫不仅是诗友,还是画友。李林甫擅作丹青,王维大概也很认同他的画技,曾为他的私宅作过壁画。

王维与李林甫的秘书苑咸关系更近,曾为他写了首言辞真挚的诗,夸他多才多艺,并称他为“故旧”。王维还开玩笑道:“好好跟着上司干吧,希望你早日位列三公!”不过他并没借这层关系攀附李林甫,而是对苑咸说:“我能在君王身边做个言官已经很知足了,岂敢怨天尤人,更干不出巴结宰相的厚脸皮之举。”

王维笃信佛教,佛家讲究“不思善,不思恶”,也就是好人、坏人并无明显区分。在他眼中,李林甫大概也是个善恶混沌的家伙,他不会旗帜鲜明地与其对抗,也不会趋炎附势甚或为虎作伥。他只要守住自己的原则和底线,行事与贪官污吏泾渭分明,就问心无愧了。

公元753年,李林甫去世,并在次年被朝廷追剥官爵,但王维平安无事,还升任吏部郎中,可见他与李林甫的交往足够干净,并无黑料可挖。

王维后半生的官场生涯几乎都在李林甫为相时期,即使半官半隐也仍有存在感,说明他没受过李林甫的打压,两人起码保持着客气、体面的关系。这是王维“极少结怨”的为官之道,而同时代的李白因狂傲张扬得罪小人,在长安官场混了一年多就被打发走了,从此浪迹天涯,终老江湖。

王维在本质上是艺术家、文学家,而不是政治家,对于他的人际关系,不能完全用“政治标准”来衡量,更何况他生在思想自由的盛唐。后人评论他的生平时,习惯宣扬他与李林甫不和,或批评他们的关系过于密切,其实都有些“意气用事”了。

但我還是覺得右丞意有所指,心底隱隱升起一個名字——楊玉環。她出身豪門望族,并非小家碧玉,不過嘛…


王維:我本言官!

1 Like

直接翻譯這些詞, 詩仙 詩佛 詩聖 詩史。
1.Poetry Immortals
2.Poetry Buddha
3.Poetry Saints
4.History of poetry
4翻譯不對,也不好翻譯。3應該最貼合英文環境。

應該是沒有。中囯古代有對詩的崇拜,像詩言志,詩書傳家;還有就是對某個詩人的崇拜,如上。一次提及多個詩人,主要是對比,或針對藝術特點作分類闡述,如:山水田園派詩人——王孟;豪放派詩人——蘇辛一類。沒有針對整個詩人群體的崇拜。我想到一個詞,符合你的要求(漢語環境下的詩人崇拜),不過我翻譯不了,叫“文曲星下凡”。 :stuck_out_tongue_winking_eye:

Wang Wei (699–751 AD) has often been called “the Buddha of the Poets.”
这个翻译应该更好点。

唐诗宋词算不算?诗的时代,词的时代

西方没这种叫法,the Sage of Poetry对应的是杜甫。

杨玉环在本质上是艺术家、文学家,而不是政治家,所以不管是跟寿王还是玄宗,感情都很好.

這是正確的説法,符合語法,但失了氣勢。可以試試用比喻,押下韻。我英文太爛,就不獻醜了。