请教一下这句英语怎么解释,AI与书都不同的解释

这是新东方书上的解释

这是一些AI的解释

I have been coming to Beijing for fourteen years. 就是这句,新东方的说应该是“在过去这14年当中,我常常来北京。”
AI好像更倾向于“我来北京已经有十四年了。”
我有点懵了,这该信哪个?

https://www.zhihu.com/question/432039461

3 个赞

原来知乎上也已经有其他人讨论了这个问题 :joy: 多谢,我去看看

AI sucks

柯林斯高阶

people who’d been coming here year after year.
年复一年到这里来的人们

这句 have been coming 的用法是新东方的解释

与其浪费时间在不同的AI上,听AI胡扯,不如静下心来翻两本书。

现在完成进行时有四种不同用法。这里come是瞬时、非延续、有限动词,因此这个句子里只能是表动作重复。过去的14年里,我重复来了很多次北京,即常常来北京。

3 个赞

been coming to 嘛,这还有什么疑义?been Beijing 和 been coming to Beijing肯定不是一个意思,后者重点在coming这个动作。意思是时不时的就去北京。这个动作,已经坚持了14年了。

请教下截图是哪本书的?

薄冰英语语法

2 个赞