“居功至伟”,还是“厥功至伟”

“居功至伟”算是现代衍生词里很不错的了,字面拆解也可以大致领会到原词的意思。
类似的还有改“厮”为“撕”的,都是把几乎不用的代词换成一个和其他部分贴合的词。

现在就连“阈值”误为“阀值”这种事我都有一点能接受了,原本表示“一个界限”,那你说“到了这个界限”和“开启一个阀门”是不是也有一定相似之处,我觉得是有的。

这些衍生词比起“不逞多让”的那些,还是强得多得多了

讨论已经结束。我再补一个可信度更高的例证:
唐文献(万历十四年状元)唐文恪公文集

尝考西汉书称一时相业之盛,其先莫若萧曹,其后莫若丙魏,古今歆慕而诵说之,无庸愚侈言也,然愚有差不满者,两公焉谓曹相国微伤于宽,魏相国微伤于严耳,夫参佐高帝定天下攻城略地居功独多,诸侯王皆欲跻之酂侯上,岂其无所建立也者而遽少之哉,顾参所与相者,惠帝也。
1 个赞

比较认同楼主的看法,语言词汇是在变化的。一个词汇一定是大众普遍接受和使用很长时间后,《现汉》才有可能收录,而不是《现汉》先凭空规范一个释义,让全社会遵守。最明显的例子就是七月流火,空穴来风。

居功,现在多数词典翻译成自以为有功,含贬义,恐怕不准确。

居的意思,就是“有”,而不是“自以为有”,不能添料。否则居功自恃/傲,就要解释成(某人一点功劳都没有,却)自以为有功,于是骄傲跋扈。明显不对。

《老子》第二章:「生而不有,為而不恃,功成而弗居。」居功也好,弗居也罢,其本身并无褒贬。

居功,占有功劳。一件事情的成功通常是多人协力,那么功劳的比例就自然也有大小多寡。

中华语文大辞典的编纂者明显注意到了新时代中词汇的变化,于是直接给出了居功甚伟一词,也算承认了这种用法的合理性和普遍性。

当然,如果让我来选,我会选择厥功至伟。:goutou:

1 个赞

《咬文嚼字》杂志2001年第3期发表汪惠迪的文章,就是纠正这个成语的误写的,作者说他在新加坡工作期间,看到新加坡和马来西亚的报章常用这个短语,香港出版物也用,但几乎都把“厥”误作“居”。

不知正规出版物中二者的使用占比是多少?我用微读全文搜索看到是940:3445(微读的数据不全,仅作参考)。

有些书的修订版会把“居功至伟”全部改成“厥功至伟”,比如孙皓晖的大秦帝国,有的书修订了仍有漏网之鱼,不知不觉间就二者混用了。

在编辑眼中,厥功至伟显然更正确,但看起来要很费神才能改过来:smile:

我不是文字工作者,对这个问题不敏感。他用哪个都能理解

1 个赞

Sunny1兄说的没错。Google 图书两者的差距很小。

我自己谷歌的差距和别人的谷歌结果差距很大。

注意我的搜索加了英文的引号。

使用Google Chrome。现在需要按一下Tool,在右边看结果。

Google 网页

“厥功至伟” About 437,000 results

“居功至伟” About 769,000 results

用Firefox谷歌,结果相同。

Google 图书

“厥功至伟” About 923 results

“居功至伟” About 3,300 results

意义明确性:

  1. “居功”的贬义来自于自夸、自己要居功,涉及到别人认为他有功时,就没这贬义,而且“至伟”的褒义更强烈,足以远超。所以“居功至伟”不会被误解成是贬。
  2. “厥”的意象:突厥、大放厥词、晕厥、厥草、左丘失明厥有国语,听起来不像是夸人的,容易误会。

适用性:

  1. 夸人的时候说:在这项事业中,你们居功至伟,他们居功至伟,都可以用。
  2. 而厥功甚伟只能用在第三视角描述,他干了什么,其功甚伟。

经济性:哪个学习成本、记忆负担低?

  1. 易写易认(形)
  2. 易读(音)
  3. 易理解(义)

供参考。

熟读王叔和,不如临症多
——通过“错题集”提升语用能力
汪惠迪 《中华读书报》(2020年08月05日10版

(略)

有的词典说:【终身】①一生;一辈子(多就切身的事而言):~之计|~受益。②特指婚姻:私订~。【终生】一生:奋斗~|~难忘。有的词典说:【终身】①一辈子;一生:~受益|~未婚。同“毕生”“终生”。②指婚姻大事:私订~|托付~。【终生】一辈子;从生到死:~郁郁不得志|~辛劳。【辨析】说:“终身”侧重指一辈子的时间,多用于与自身有关的事情;“终生”侧重指从生到死的全部时间,多用于有关事业方面。试问,两个“侧重”所指的时间,一个是“一辈子”,一个是“从生到死”,二者有什么区别?两个“多用于”,一个是“与自身有关”,一个是“有关事业”,“有关事业”与自身有关还是无关?这样辨析不得要领,越辨越糊涂。

《词误百析》辨析说:这两个词都解释为“一生”“一辈子”,就字面意义讲,终点都是生命结束,但起点不同。“终生”的起点都是生命的开始,指出生到死的一生;“终身”的起点一般是获得某种(社会)身份,指从某件事发生的时间点开始,直到去世,“事情持续的时间明显不等于人的一生”。只要抓住“起点不同”和“社会身份”,在使用“终生”与“终身”时,就不会出错,在鉴别正误时,就能迎刃而解——要领在这儿。我们不妨举例测试一下。俗话说“活到老,学到老”,请问,是用“终生学习”还是“终身学习”?答案是二者均可,关键在于时间节点,若倾向于从出生开始,就用“终生学习”,若倾向于从某个时点开始,就用“终身学习”。

《词误百析》的作者在写这本书的时候是颇费心思的。何以见得?兹举一例。在《“厥词”是指谬论吗》一文的“辨析”中,作者说:“‘厥功至伟’(不要误作‘居功至伟’)指他的功劳很伟大。”这句话里的括注实在可以扩展独立成文。读友们不妨上网搜索一下,用“居功至伟”形容某人“功劳很伟大”的误例多了去了。内地和港澳如此,新马泰亦然。

还有许多精彩的例子:“不齿”与“不耻”、“篡改”与“窜改”、“反映”与“反应”、“工夫”与“功夫”、“恋栈”与“恋战”、“面世”与“面市”、“皤然”与“幡然”、“挖墙脚”与“挖墙角”、“三味”与“三昧”、“式微”与“势微”、“行迹”与“形迹”、“营利”与“盈利”、“原形”与“原型”、“铮铮”与“诤诤”、“钟情”与“衷情”……这一组组词由于构词语素音同、音近或形似,因而人们常常混淆、用错,可是作者都辨析得很到位。

《词误百析》(第3版),杨林成著,上海教育出版社2019年7月第一版,

https://annas-archive.org/search?q=词误百析

1 个赞

描述性词典与规范性词典

我认为不应再区分“终身”和“终生”,区分它们会让表述更精确一些,但这点收益远小于大众要付出的辨析/记忆成本。

同理,“的得地”应该统作“的”,大部分中国人已经这么做了,就差官方为之正名。

我也推荐本辨析词典《1700对近义词语用法对比》,作者是杨寄洲、贾永芬,北京语言大学出版社出版,这本词典给每个词语在不同语境下的用法,都给出了对应的例句,很容易观察出词语在用法上的异同,非常适合对外汉语教学使用。

1700对近义词语用法对比 (豆瓣) (douban.com)

台湾的语料库

中央研究院现代汉语标记语料库4.0版

http://asbc.iis.sinica.edu.tw/
居功至伟 1
厥功至伟 0

国立公共信息图书馆数码典藏服务网(查旧报纸)

居功至伟 2
厥功至伟 18

1 个赞