牛津高阶与朗文当代的「上级释义」应该怎么利用?

就是图中带方块背景的内容

怎么看怎么感觉多余呢?特别是只含一个下级释义的部分
用作释义的话,已经被包含在更详细的下级释义中,似显重复.用作分门别类的话,有些一个分类又都只带一个下级释义,分尤未分

这些内容应该怎么利用呢?
如果没有用处的话,又始终会占据一部分的注意力,可以隐藏掉吗?

辅助记忆用的,你看英文释义有十几个单词多难记,提示词只有一两个就好记多了。

如果你从头到尾看一遍,可能会有点干扰,但如果你只是普通的查词,对于多释义的词,这个上级释义还可以帮助快速定位到重点想看的释义详情。

1 个赞

经过更多的了解,我发现它其实叫作导航词 (signposts / short cuts).但最好的导航词很可能是母语的双解,更快速也更完整

然后我发现牛津高阶在少量情况下如果隐藏掉导航词会损失信息.
比如 love noun 6 网球中的零分.如果隐藏掉很容易误用到任意运动甚至考试零分.这又会迫使用户必须把每个单词的导航词都读一遍,而绝大部分情况下却只是无意义的负担.
朗文当代中还没有发现同样的情况

大家能不能提供更多的例子,牛津与朗文中有哪些导航词是含有必要的信息的?

2 个赞

Short cuts show the context or general meaning.

2 个赞

”母语的双解“指的是什么?

对我们来说就是汉语解释,扫这个比扫导航词来得直接