这个软件好久未用了,今日翻译一本epub试一试,改进明显,好用多了。
第一,在win10 的chrome上,插件可以自己更新了。(以前是手工删除插件,重新安装才行)
第二,翻译一本英文epub,很快且顺利完成。并且,增加了总字数显示和进度条。
几个截图是是翻译好的双语epub样子。
分别是用Calibre Reader,SumatraPDF,IER(Icecream Epub Reader)
这个软件好久未用了,今日翻译一本epub试一试,改进明显,好用多了。
第一,在win10 的chrome上,插件可以自己更新了。(以前是手工删除插件,重新安装才行)
第二,翻译一本英文epub,很快且顺利完成。并且,增加了总字数显示和进度条。
几个截图是是翻译好的双语epub样子。
分别是用Calibre Reader,SumatraPDF,IER(Icecream Epub Reader)
很不错的插件,感谢分享
这个插件挺好用的,免费的微软翻译的结果也可以接受,1000多页的书也能成功翻译完成,一口气把米塞斯的主要著作翻译了并转成doc备用。不过相比较而言免费的GPT3.5还是翻译的更好一些。
有意思的是微软翻译把cover(封面)翻译成“盖”,有喜感。
用了这阵子,该软件还是对pdf的书籍的双语翻译支持得不好。
1,在win10的chrome中用该软件的插件,进行pdf书籍从英语翻译为英汉双语时,需要手动逐页翻页,这个操作本可以由软件自动进行。
2,翻译三四十页尚可,试过几本书,超过五十多页即使手工翻页一遍,完成了翻译,在保存时就死机了。白白丢失翻译成果了。还是不支持PDF格式双语翻译。
在软件官网用户群里提过这个问题,但官方不想完善这个功能。
3,
不过,对epub格式的电子书,从汉语翻译为双语,倒不需要手动翻页。这点不错。
所以,现在仍然在留意对PDF格式电子书的汉语到英汉双语或英语的翻译软件工具。
多谢!翻译epub确实不错。
但是如果有某一页标签不规范时,导出后的文件就会出错。尝试着把出错的页面内容删除,但导出的文件仍然出错。
只能考虑修改源文件了。