朗文LDOCE5中的语法模式和词语搭配有什么区别?是否需要提取?

是否需要从语法模式和词语搭配中提取词条出来,方便搜索?例句中的词语搭配是否需要提取?在FF的LDOCE5++ 2.15中,这两种词条均没有做二次提取。

另外语法模式和词语搭配在LDOCE5中有什么区别吗?都是黑体字,都在例证前。


下面这张图里的黑体词条均为词语搭配,包括例句中的黑体字:

下面这张图里的黑体词条均为语法模式:

2 个赞

语法模式+虚词,词语搭配+实词。

1 个赞

这些词条需不需要二次提取的?

为了方便,当然可以。只是很多词典制作者没这么干。牛津和剑桥也会在句中有粗体,而韦氏的下划线我看是有提取的。
除非朗文中的词语搭配被当作phrase短语收录在其他词典中会纳入索引。类似朗文语法模式纳入索引的好像没有。

1 个赞

grammar patterns: What are grammar patterns? - Collins Dictionary Language Blog

此内容依附于每条释义,提取可以方便搜索,最好只收录到该单独义项内容+跳转的词头全文链接。

还是好难分:

这里的 buy some for 又成了 collocation 了

1 个赞

这些就算精心提取+人工拆分,也不好查询。

我考虑给韦泊快查增设一个词条,就像 TV Scripts 那样,实现对释义、例句等内容的全文搜索,英英反查。

2 个赞

截图的LDOCE5是第三方作者实现的,不确定官方的app行不行。

不好查询主要是索引问题。全文搜索查这种很容易。GoldenDict-NG的索引改进空间可能是最大的,用的全文检索的引擎(xapian),但生成的索引类似MDict,是没有分词的,等于杀鸡用牛刀。(DictTango用的Sqlite本身也可以,不确定

已经做出一版了。英文释义反查词头的体验,比我预期的要好很多。

1 个赞

就是这个朗文高阶模糊了grammar patterns和collocations 我之前在站内看到有一个longman exams dictionary的mdx 那里面专门标明了grammar patterns和collocations 你可以参考一下

1 个赞

请问楼主,你这个朗文是5++版的不同css吗?可否分享?谢谢!

这个链接下载。

http://louischeung.top:225/mdict词典包/LDOCE%205%2B%2B%20V2.15/

收到,谢谢谢谢!

文件相同,为什么你的语法标签是intransitive, transitive我的是缩写it,怎样修改?谢谢

其实提取出来确实挺有用的,比如这个at play,能够直接查到的词典并不多,朗文当代明明有,但是没有提取出来,找起来比较麻烦。

1 个赞

如果文件确实相同,应该是被其他词典的脚本改掉了。

IMO, 可以把 Activator 一并提一下



1 个赞

语法代表着可忽略具体的词,是类和类之间的普遍模式。

  • buy sth for $10/£200 etc ,即 buy some for + 钱的数字,并不够普遍(可替换成别的意思的词),所以是buy some for 和 数字经常搭配一起使用,是 collocation。
    • 虽然 collocation 强调的是 buy 和 数字的搭配,但其实也有个 something,这里没标记语法模式,应该是强调这里的搭配(即这里既有语法模式也有搭配,但强调的点在于buy能和数字搭配)
  • 如果这种搭配不能直接理解,而要因为文化、习惯而有特别的意思,就是 idiom(特别的有动词+介词副词的,叫 phrasal verb)。
  • 而 buy something for somebody/something 就能允许一堆词替代这里的 sb sth,所以是 pattern 模式、模板(还比如一楼只提到 less of,代表着后面可以接某类词、短语,所以完整表述是 less of + xxx 是一种 grammar pattern(普遍的句中词类间的关系)而非 less 和 of 两个词是一个语法模式)。
1 个赞

朗文6英英有提取,但英汉没有